Евгений Логунов - Таулос. Книга первая. Северный ветер
— Вот и они, — громко сказал Соули, пытаясь перекричать топот тысяч копыт.
Когда до ворот Охоса оставалось не более сотни шагов, табун неожиданно повернул налево и, сбавив скорость, направился к северной оконечности городской стены.
— Что это? Что случилось? — удивлённо крикнул Юнак, глядя на наместника.
— Их гонят в свободные конюшни, — крикнул в ответ наместник.
— A-а, понятно, — Юнак снова посмотрел на проходящий мимо табун. В какой-то момент от пастухов, сопровождавших его, отделились двое. Они направились прямо к воротам, где стояли Юнак и наместник со своим помощником. Остановившись, один из них быстро спешился и подошёл к ожидавшим. Это был молодой мужчина лет тридцати, со светлыми, немного вьющимися волосами средней длины, и такой же светлой бородой и усами, которых уже несколько месяцев не касалась бритва. Он был довольно высок и хорошо сложен. Его одежда была пропитана дорожной пылью, а на плече висела походная сумка. Подойдя ближе, он сбросил её на землю и широко улыбнулся. Ло-мук сделал шаг навстречу и протянул руки, желая обнять молодого человека.
— Ло-Тан, как я рад твоему возвращению! — воскликнул он и обнял пастуха. Затем, повернувшись к Юнаку, торжественно произнес:
— Позвольте вас познакомить. Это Ло-Тан, мой младший брат, а это, — Ло-Мук, — указал на советника господин Юнак, — советник императора.
Юнак протянул руку и улыбнулся:
— Слышал о вас много хорошего! Очень приятно!
— Мне тоже, советник! — Ло-Тан пожал его руку, одновременно склонив голову. Затем он перевел взгляд на Соули и также слегка поклонился.
— Господин наместник!
Наместник довольно улыбнулся:
— Предлагаю вернуться в мой дом и там все обговорить. Уверен, у Ло-Тана припасена не одна интересная история.
Все засмеялись и согласно закивали.
И тут Юнак неожиданно обратил внимание на второго пастуха, который все это время находился поодаль.
— Кто это? — спросил он у Ло-Тана.
— Это мой друг, почти брат, — принялся рассказывать Ло-Тан.
— Так пригласи его с нами, — предложил советник.
Ло-Мук и Соули остановились неподалеку, ожидая отставших.
— Не уверен, что он захочет, — Ло-Тан пожал плечами, — он очень нелюдим. Но я был бы рад представить его вам.
Он отправился к напарнику и стал что-то ему говорить. Сначала тот отрицательно качал головой, однако затем все-таки неохотно слез с лошади. Ростом он был гораздо ниже Ло-Тана и едва доставал ему до плеча. Когда они подошли, пастух оказался мальчишкой лет пятнадцати. Его длинные черные волосы были спутаны и спадали на лицо так, что его трудно было рассмотреть. Он не поднял головы, даже когда Ло-Тан произнес:
— Посмотри, это господин Юнак, советник императора.
Мальчишка не отреагировал. Тогда Юнак взял его за подбородок, слегка приподнял его голову и сквозь густые волосы заметил черные глаза юноши.
— Как тебя зовут? — спросил советник.
Ло-Тан легонько стукнул паренька по спине, призывая его ответить собеседнику.
— Сорук, — произнес мальчик с неохотой.
— Очень приятно, Сорук, — советник улыбнулся, глядя в глаза юноши, — а меня зовут Юнак.
Мальчик кивнул. Юнак опустил руку, и Сорук сразу же сделал шаг назад.
— Не судите его строго, — вмешался Ло-Тан, — он не обучен манерам, но помощник из него отличный.
— Все в порядке, — ответил Юнак, я вовсе не сержусь, — тебе нравится работать с Ло-Таном? — снова спросил советник, обращаясь к Соруку.
— Да, — ответил тот и бросил украдкой взгляд на Ло-Тана.
— Простите нас, господин советник, нам нужно идти, — произнес Ло-Тан, виновато глядя на Юнака, — поверьте, для нас большая честь, познакомиться с вами.
Юнак улыбнулся.
— Да, конечно. Ни о чем не волнуйтесь. Мне тоже было приятно познакомиться.
Ло-Тан взял Сорука под руку, и они двинулись в город. Советник смотрел им вслед. Как только они зашли за ворота, мальчишка вырвался из рук Ло-Тана, и что-то крикнув ему, бросился бежать. Ло-Тан засмеялся и побежал за ним. Он быстро догнал его, но как только попытался вновь схватить за руку, Сорук отскочил в сторону, а затем прыгнул на Ло-Тана. Он обхватил руками его шею и весело засмеялся. Ло-Тан забросил его на спину и, подхватив под коленки, потащил мальчика на себе. Наконец, свернув на ближайшую улицу, оба исчезли из вида.
Юнак задумчиво побрёл к ожидавшим его Соули и Ло-Муку. Когда он подошёл, Соули произнес:
— Странный мальчик! Не правда ли?
Юнак молча согласился.
Ло-Мук, наклонившись, что-то прошептал наместнику.
— Да, конечно, — произнес Соули, — ты можешь идти.
Ло-Мук повернулся к Юнаку и, поклонившись, сказал:
— Прошу прощения, господин советник, я должен вас покинуть. Оторвавшись от своих размышлений, Юнак ответил:
— Разумеется! Не стану вас задерживать.
Помощник наместника, еще раз поклонившись, обернулся и быстро зашагал через площадь. Юнак и Соули остались вдвоем.
— Я не совсем понял, — обратился советник к Соули, — этот парнишка, Сорук, он брат Ло-Тана?
— Не совсем так, — ответил тот, — Сорук не является сыном господина Ло-Вайя. У него только три сына: Ло-Тан, Ло-Мук и Ло-По.
— Да-да, я это знаю, — немного понизив голос, сообщил Юнак.
Между тем Соули продолжал:
— Несколько лет назад господин Ло-Вай, а он был лекарем, отправился в окрестности Тонка — там бушевала какая-то эпидемия. Домашний скот умирал от неизвестной болезни. Господина Ло-Вайю просили прибыть как можно скорее. Когда он вернулся, в его повозке сидел маленький мальчик. Соруку тогда и двух лет не было.
— Интересная история, — отозвался Юнак.
— О да, — согласился наместник, — позже я спросил Ло-Вайю, где он взял малыша. Ло-Вай рассказал, что когда он покинул Тонк и отправился на запад, погода внезапно ухудшилась. Налетел сильный ветер, небо затянуло тучами, и хлынул невероятно сильный ливень, — Соули сделал паузу, а затем продолжил, — такое бывает на равнине в середине осени. По словам Ло-Вайя, это был очень сильный ураган. Четыре дня солнце не появлялось на небе, и дни были темны, как ночь. На исходе пятого дня ураган стих, и тучи немного рассеялись. Вот тогда-то Ло-Вайя и обнаружил, что сбился с дороги и вместо того, чтобы следовать к Охосу, несколько дней шел на юго-восток. Вдали он уже видел леса.
— Леса таров? — уточнил советник.
— Именно их.
— Когда Ло-Вай понял, что заблудился, он двинулся на запад вдоль кромки леса, пока не добрался до Мортака. Провизия кончилась, и он был вынужден зайти в Мортак. Спустя четыре часа, после того как покинул город, Ло-Вай услышал детский плач, который доносился из зарослей возле дороги. Он сошел с дороги и увидел в овраге женщину, мужчину и ребенка. Взрослые были мертвы. Малыш громко плакал, сидя рядом с матерью. Ло-Вай подобрал мальчика и вернулся в Охос. Через три дня я направил гонцов в Мортак, чтобы разузнать, кем были те люди и остались ли у них родственники, которые могли бы забрать малыша.
— И что удалось узнать?
— Ничего, — ответил наместник, — совершенно ничего. Все будто воды в рот набрали.
— Значит, никто не захотел признавать людей, что погибли возле дороги, — произнес задумчиво советник. — Что с ними случилось?
— Господин Ло-Вай предположил, что они умерли от истощения. Видимо, очень долго были в пути, и их запасы закончились.
— Но ведь они были рядом с Мортаком! Почему же они не зашли туда, как это сделал господин Ло-Вай? — удивился советник.
— Думаю, у них просто не было денег.
— Да, это очень печальная история, — произнес с грустью в голосе Юнак, — и как, Сорук, быстро освоился у вас?
— Нет, на это ушло много времени и сил, — ответил наместник, — первый год он ни с кем не разговаривал. Поначалу мы думали, что он немой. Но потом господину Ло-Вайю пришла в голову мысль говорить с ним на языке таров. Он хорошо знал его, так как ему приходилось врачевать и в их поселениях. И мальчик начал говорить. Но только с господином Ло-Вайем. Сорук очень привязался к нему и считал своим отцом, — Соули выдержал многозначительную паузу, — с другими все было сложнее. Даже детей Ло-Вайи он сторонился.
— Но я заметил, что с Ло-Таном они очень близки, — удивился Юнак, — Ло-Тан даже назвал его своим другом.
— Это так. Но так было не всегда. Они подружились, когда Соруку исполнилось десять. Ло-Тан всегда добивался его расположения, ведь он искренне любит этого мальчика. Ло-Мук заботится о них обоих. Сорук относится с уважением к Ло-Муку, но близкими их отношения назвать нельзя. После смерти господина Ло-Вайи Сорук и Ло-Тан стали еще ближе. Ло-Тан даже берет его с собой, когда уходит на равнину.
— Сорук до сих пор говорит на языке таров?
— В основном с Ло-Таном. А с другими он почти всегда молчит, — Соули усмехнулся, — но наш язык он знает. В этом я уверен.