Михаил Михеев - Конец операции переход
— Не заперто, — Волков сделал шаг назад, не глядя нащупал кровать и сел. — Войдите.
— Это я, — Джейн вошла и нерешительно остановилась на пороге.
— Проходи, садись.
Джейн вошла, огляделась, придвинула к себе трехногий табурет с продавленным сидением и осторожно села. Волков обратил внимание, что одета она в легкий комбинезон, взятый с корабля. Непонятно было, когда же она успела переодеться — в гостиной она была в платье.
— Ты собираешься уходить?
— Да, у меня дела.
— Какие?
— Ну… — Волков чуть стушевался. — Надо проверить кое что на базе, осмотреть пару островов… И вообще, какая тебе разница?
— Не уходи. Пожалуйста!
Волков внимательно посмотрел на Джейн. Девушка сидела, опустив глаза и сцепив руки на коленях. Адмирал тяжело вздохнул.
— Послушай, девочка…
— Ты все врешь! Тебе ничего не надо, ты никуда не торопишься. Зачем ты уходишь?
— Да не все ли равно? — вскипел адмирал. — Какая кому разница, что я делаю и куда иду? Зачем тебе все это?
Вместо ответа Джейн встала и подошла к Волкову вплотную. Несколько секунд она стояла, молча глядя ему в лицо, а затем ее руки внезапно обвили шею адмирала. Прежде чем Волков успел отстраниться, она крепко поцеловала его и чуть отодвинулась, глядя ему в глаза.
— Это ответ?
— Да, ответ. Он тебя устраивает? Отвечает на все вопросы?
— Девочка, — Волков тяжело вздохнул, встал и нервно прошелся взад-вперед по комнате. — Ты, кажется, не понимаешь, что делаешь. Я на пятнадцать лет старше тебя, я связан присягой и мой долг быть там, на острове. Ты красивая девушка, ты еще…
Волков не договорил. Джейн вскочила и, закрыв лицо руками, выбежала из комнаты. Волков шагнул было за ней следом, но потом внезапно остановился и махнул рукой.
— Сволочи, — сказал он, глядя в пустоту перед собой. — Какие же все сволочи…
Он снова поднял вещмешок, снова взвалил его на спину, снова шагнул к двери… В дверь постучали.
* * *
На сей раз пришел Бертрам. Старик смущенно кашлянул, а потом передал Волкову приглашение хозяйки зайти к ней, и желательно поскорее. Волков сплюнул про себя, но отказываться счел невежливым. Посему через какие-то пять минут он уже сидел в кабинете матери Джейн и внимательно смотрел ей в глаза. А она рассматривала его.
— Вас, наверно, удивило мое приглашение?
— Не скрою, весьма.
— И заинтересовало, надеюсь?
— Нет, ни с какой стороны. Я намерен как можно быстрее покинуть ваш город.
— Это из-за нашего духовника? Или из-за Джейн?
— А что Джейн? — не понял Волков.
— Ну, все-таки она была с вами несколько месяцев, а сейчас выбежала от вас в слезах…
— Да, в старых домах фискальная служба поставлена неплохо, — Волков чуть поморщился и почесал нос. — Вы можете думать обо мне, что хотите — мне, по большому счету, без разницы. Имейте только в виду две вещи: во-первых, я хоть и не джентльмен, но в отношении женщин существует элементарная порядочность. И второе, — он пригнулся к лицу женщины и негромко, но веско прошипел: — Джейн — хорошая девочка. Если ее кто-нибудь заденет, то дело этот кто-нибудь будет иметь со мной. Не надо возводить на нее напраслину. Лучше подумайте о себе — отправили ее за океан за деньгами. Кто вы после этого? Любящая мать? Или обыкновенная дура? Ну хоть насчет векселей вместо сундука вы подумать могли?
— Ну-ну, не надо так резко, — мать Джейн сделала примирительный жест. — Я приношу извинения, если чем-то вас обидела.
— Обидели, не скрою, — Волков усмехнулся, придвинул к столу кресло и сел. — Давайте перейдем к делу.
— Хорошо. Сколько мы вам должны?
— В смысле?
— Ну, вы понесли определенные затраты. Ради нее вы снаряжали корабль для похода через океан. Плюс к тому, вы сами пострадали. Далее, вы привезли вдвое больше денег, чем мы думали. Откуда недостающая сумма? Видимо, это ваши деньги. Поэтому я спрашиваю вас: сколько мы вам должны, на каких условиях и когда мы должны это вернуть?
Волков несколько секунд раздумывал, машинально барабаня пальцами по столу. Потом он вздохнул и сказал:
— Неважно, сколько денег привезла Джейн. Сейчас все это — ее деньги. Она вольна использовать их по назначению, а вольна пропить в ближайшем кабаке или раздать нищим. Это — ее вопрос. А ВЫ не должны мне ничего.
— Благодарю, — мать Джейн вздохнула с облегчением. — Вы нас, можно сказать, спасли.
— Спас? От чего?
— Ну, вы в курсе, для чего нам нужны деньги?
— Разумеется.
— Дело в том, что денег, которые везла Джейн, мало. Очень мало. Для выкупа их надо вдвое больше. Мы рассчитывали взять деньги с нашего счета в банке, но нам отказались их выдавать. Сказали, что их клал мой муж и только он сможет их снять…
— Ясно, — Волков на минуту задумался. — Кинули вас, короче. Ладно, я помогу вам еще раз. Только для этого мне потребуется… Бертрам, иди сюда!
И, склонившись над столом, заговорщики принялись обсуждать детали операции.
* * *
Когда Волков вновь вошел в гостиную, за окнами уже смеркалось. Несложный, казалось бы, разговор потребовал неожиданно много времени. Впрочем, возможно, он был не так уж и долог — завтрак явно начался много позже обычного. Волкова никто не заметил. А может, не сочли нужным заметить. Священник демонстративно глядел в окно и молчал, дядюшка Джейн разговаривал с ее дедушкой, а сама Джейн (кстати, опять в платье) вместе с сестрой и кузеном, раскрыв рот слушали соседа (того самого, что ревновал Джейн к Волкову. Кстати, его звали Ричард и сейчас он вертел в руках трубку необычной формы). Волков невольно прислушался.
— …его привез мне из Китая брат. Он дарит наслаждение и счастье. Достаточно выкурить трубку…
Договорить он не успел — Волков стремительно пересек зал, выхватил трубку из руки Ричарда и сжал в кулаке. Раздался хруст, на пол посыпались осколки фарфора.
В наступившей тишине Ричард медленно поднялся и внезапно схватился за шпагу — короткую, обильно украшенную парадную игрушку. Только выхватить он ее не успел — Волков положил свою руку поверх его кисти и намертво вдавил шпагу в ножны. Ричард попытался вырваться, но безуспешно — Волков держал его мертвой хваткой.
— Слушай меня внимательно, щенок, — совершенно спокойный, негромкий голос Волкова разносился по залу. — Если я еще раз увижу, что ты даешь им опиум или еще какую наркоту, я тебя убью.
— Да как ты…
— Смеет он, смеет, — голос Джейн прозвучал чуть насмешливо. — Он вот сейчас думает: убить тебя сразу или просто покалечить.
— Ты не права, — Волков усмехнулся. — Я пока не собираюсь пачкаться об этого глупого и трусливого хлюпика.
— Да ты… Ты сам трус и… Да если бы я был на острове, я бы…
— Тебя там не было, — небрежно отмахнулся Волков. — А если Джейн тебе небезразлична, ты сам бы отправился с ней. А теперь пошел вон.
Одним небрежным движением Волков взял Ричарда за шиворот и легко поднял. Ноги парня задергались в полуметре от пола. В следующий момент Волков одной рукой отшвырнул его через весь зал. Ричард распахнул спиной дверь и загрохотал по лестнице. Когда грохот стих, Волков подошел к двери и крикнул вслед:
— И не дай тебе Боже вернуться — голову оторву, щенок!
— Я вас вызываю…
— На дуэль? Легко. Если я вам потребуюсь, то послезавтра я свободен. Выбор оружия за вами.
Ответа не последовало.
— Осторожнее, он отменный фехтовальщик, — раздалось вдруг сзади.
— Не волнуйся, Джейн. Никакое фехтование ему не поможет. Если что, я его просто убью.
— Значит, ты остаешься?
— На некоторое время, девочка, на некоторое время, — Волков обернулся и с улыбкой взъерошил Джейн волосы. — Беги к матери, она кое что хочет тебе сказать. И еще: ты не забыла мои уроки?
* * *
Прежде, чем решать проблему с банком, Волков заехал к начальнику полиции города. Получилось удачно — тот был один (ну не считать же за человека секретаря в приемной), сидел в своем огромном, полупустом кабинете с потемневшими от времени стенами и со скучающим видом пил кофе. Черный. Без сахара. Волков так и не понял, как же можно пить эту гадость.
Аккуратно притворив за собой дверь, что было, возможно, излишней предосторожностью, ибо секретарь все равно должен был прийти в себя не раньше чем через пол часа и вряд ли что-нибудь запомнит, Волков подошел к столу, за которым восседал полицмейстер, и молча положил перед ним на стол увесистый мешочек и не менее увесистый кремневый пистолет. Начальник полиции удивленно поднял глаза.
— Что это значит, сэр?
— Это взятка, и вы можете получить ее или золотом, или пулей.
Полицмейстер не был ни трусом, ни дураком — да и не становятся трусы полицейскими и не вырастают дураки до таких чинов. Во всяком случае, в этом мире, и это — одно из главных преимуществ молодой и слабо развитой технически цивилизации перед родным миром Волкова, где изнеженные техническими благами люди часто забывали, что такое настоящая жизнь и настоящий риск и где большими начальниками почти всегда становились те, у кого больше связей, а не действительно способные принимать решения люди. Возможно, именно это и привело, в конечном итоге, к большой войне, которая, если вдуматься, является ничем иным, как одним из инструментов Его Величества естественного отбора.