KnigaRead.com/

Черил Фрэнклин - Инквизитор

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Черил Фрэнклин, "Инквизитор" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Выполняя служебный долг, Риллесса занялась запросом Калема. Она нервничала — и присущее ей ощущение собственной неполноценности лишь увеличилось при виде закрытого файла, касающегося молодого соли по прозвищу Сквайр. К такой информации у Риллессы не было доступа, и она не сомневалась, что весьма привлекательный мистер Ходж сочтет ее некомпетентной.

Риллесса прочитала Калему содержание официального файла Сквайра. Оказывается, он погиб во время несчастного случая в школе Сессерды для аспирантов 6-го уровня. Улыбка сбежала с лица Калема, и он погрузился в молчание. Позже Риллесса узнала, что в первые минуты потрясения Калем заподозрил Бирка в том, что тот подстроил убийство Сквайра. Калем не потребовал дополнительных сведений, но попросил Риллессу немедленно отправить информацию Сильвии Ходж.

Калем немало удивил Риллессу, вернувшись на следующий день. Он хотел поговорить с кем-нибудь, кто бы ему поверил, и обратился к Риллессе. Сильвия не поверила полученным сведениям и обвинила брата, что он прислал ей ложную информацию по приказу Бирка. Риллесса выразила Калему сочувствие, несколько озадаченная тем, что он явно обрадовался даже столь жалкому выражению симпатии.

Насколько Риллесса знала, Калем больше никогда не пытался помочь сестре. В последние спаны он с видимым удовольствием говорил Сильвии, что Сквайр бросил ее, поняв всю ее никчемность, и что так же поступят и все последующие ухажеры. Однако привычка Калема к жестоким шуткам в конце концов принесла пользу, заставив мысли Риллессы перенестись со злополучного Сквайра на его неудовлетворенное честолюбие.

В какой-то мере Риллесса разделяла презрение Бирка к молодому человеку, который так глупо выбрал цель обучения. Очень немногим из 6-го уровня удавалось стать признанными специалистами по Сессерде. Даже наиболее продвинутые, вроде кууи, которых поощряли к изучению Сессерды, получали от членов Консорциума из средних уровней больше жалости, чем признания. Риллесса знала только одно исключение — соли, достигшего степени мастера Сессерды.

Этот соли даже поднялся до 5-го уровня, что являлось беспрецедентным случаем. Пропасть между 6-м и 5-м уровнями была почти столь же значительной, как между первыми двумя уровнями. Продвижение за пределы 6-го уровня означало расставание с детством.

Размышления Риллессы остановились на этом странном соли, и ее страх перед «Этим» смешался с чувством тайной зависти к Тори. Расследование требовало повода, и такой повод нашелся: Тори Дарси, Виктория Мирель с Арси, вдова Арнода Конати. Информация о прошлом Тори оказалась слишком ценной, чтобы поделиться ей сразу, и теперь Риллесса радовалась своей предусмотрительности. Повторное расследование одного и того же преступления было возможно в том случае, когда первое не привело к определенному выводу. Великолепный предлог для вызова! Инквизиторы-калонги потерпели неудачу, но появился инквизитор, принадлежащий к тому же виду, что и подозреваемая, который еще не был использован в этом деле. Конечно, подобные вызовы были редки, но вполне законны.

Риллесса изучила достаточно данных, касающихся адептов Сессерды, чтобы чувствовать уверенность, что загадочный соли сумеет победить «Это». Она мало о нем знала, но ей было известно, что калонги не так легко присваивают ранг Сессерды. Риллесса вызвала инквизитора от имени Калема и ради Калема, не признаваясь себе, что спрятаться за спину мужа ее вынудила трусость. Она уверяла себя, что поняла тщетность прямых попыток разоблачить «Это». Только самый хитроумный план способен завлечь его в ловушку.

Риллесса тихо засмеялась, довольная решением проблемы.

— Инквизитор заодно успокоит моего Калема, просветив Бирка относительно его драгоценной Тори, и Калем сможет покинуть эту проклятую планету. Когда он все поймет, то простит мне эту ложь.

Риллесса не учитывала возможность, что инквизитор отреагирует на ее обман менее благосклонно, чем Калем. Она рассматривала Джейса Слейда как необходимое орудие, а не как человека. Риллесса точно так же использовала бы калонги, если бы это соответствовало ее извращенной логике. Уверенность в собственной правоте защищала ее от любого страха, за исключением страха перед «Этим».

Мягкий звон ногтей, постучавших по хрустальной стенной панели, заставил Риллессу с тревогой повернуться к двери. В комнату заглянула Сильвия и усмехнулась при виде страха Риллессы.

— Неудивительно, что у тебя так разыгралось воображение, — заметила она. — Сидишь здесь целый день, как в тюрьме. Ты еще даже не оделась.

— «Это» наблюдало за мной все утро, — буркнула Риллесса. Визиты Сильвии были ей не по душе. — Думаешь, я буду переодеваться, пока «Это» смотрит на меня?

Сильвия шагнула к окну и развела руками.

— На этой планете нет ничего, что могло бы следить за тобой через окно на втором этаже без корабля на воздушной подушке, а такой корабль, зависший над садом, был бы заметен отовсюду. Хотя бы причешись, Риллесса. Ты выглядишь ужасно.

Риллесса нехотя направилась к туалетному столику. Она медленно провела щеткой по золотистым волосам, позволяя датчикам щетки направлять эластичные зубцы в те места, где волосы спутались. Зеркало отражало работу щетки, но Риллесса не смотрела на свое отражение. Ее глаза метались из стороны в сторону в поисках «Этого».

— Если ты рассчитываешь сохранить привязанность Калема, — фыркнула Сильвия, — лучше вернись к традиционным методам возбуждения его интереса. У тебя серьезная соперница.

— Кто? Наемная ассистентка Бирка? — Риллесса рассмеялась, хотя ее глаза не прекращали поиски. — У Калема больше здравого смысла, чем у Бирка. Он презирает ее.

— У Калема нет ни капли папиного здравого смысла, — ощетинилась Сильвия. — Он беспокоится лишь о том, как бы папа не потратил на Тори свое состояние. — Она вздохнула. — Возможно, в этом он прав.

Внезапно Риллесса вскочила и повернулась к окну.

— Ты видела «Это»? — быстро спросила она.

Сильвия нервно поежилась.

— Конечно нет. Здесь многие следят за кое-кем, но только не за тобой. — В голосе Сильвии послышалась нервная дрожь. — Папа наблюдает за Тори, Калем наблюдает за Тори, двое мужчин-стромви заняты тем же. Почему, по-твоему, я послала Харроу на Калки? Я больше уверена в его верности, когда он вне поля моего зрения, чем здесь, где искушение под самым боком.

— Я не ревную к Тори Дарси, — фыркнула Риллесса, придя в себя от очередного приступа страха. — Если Калем подсматривает за ней, то только потому, что беспокоится из-за чувств Бирка. Калем не хочет, чтобы пострадал его отец.

— Это сказал тебе Калем? — с деланным легкомыслием рассмеялась Сильвия. — Риллесса, моя простодушная невестка, у папы сердце из стали! Если хочешь доказательств, обратись к последним письмам давно покинувшей нас матери. Тори апеллирует не к папиному сердцу.

— Тип красоты Тори может воссоздать любой опытный реконструктор, — рассеянно произнесла Риллесса. Ее глаза вновь расширились, и она застыла, настороженно глядя в зеркало.

— Если бы я считала, что привлекательность Тори сосредоточена в форме ее лица, то давным-давно продублировала бы ее черты, — хмыкнула Сильвия, невольно обшаривая взглядом комнату в поисках объекта внимания Риллессы. Когда ее глаза скользили по двери, ей показалось, будто какая-то тень на момент заслонила солнце. Сильвия ойкнула, но в комнате не было никого, кроме нее и Риллессы. — О чем я говорила? — дрожащим голосом спросила она.

— О Тори Дарси, — отозвалась Риллесса с едва заметной презрительной усмешкой.

— Ах да. — Сильвия без всякой нужды пригладила волосы и провела пальцем по квадратному вырезу платья. — Тори принадлежит к тем невероятно утомительным особам, которые коллекционируют мужчин без какой-либо очевидной цели. Я уже давно пытаюсь выяснить, в чем тут дело. — Сильвия изучала серебряные кольца, украшавшие каждый ее палец. — А вот я коллекционирую мужчин только благодаря папиному состоянию, — с горечью добавила она.

— Неотразимые сирены вышли из моды в нашей цивилизованной эре, — спокойно заметила Риллесса.

— Однако Тори добивается нужного внимания, не рассказывая нелепых историй о вымышленных существах, прячущихся в темных углах. — Сильвия подошла к окну, выглянула наружу и резко повернулась. — Думаю, ты бешено ревнуешь к Тори, несмотря на твои отрицания, и именно поэтому торчишь в комнате, выдумывая всяких монстров.

— Мнение мистера Слейда о Тори Дарси было бы весьма ценным, — промолвила Тори, неразумно обнаруживая свой секрет. — Сомневаюсь, чтобы на него подействовало пение сирен. Его объективность пойдет нам на пользу.

— А кто такой мистер Слейд? — осведомилась Сильвия, сердясь на Риллессу за то, что она заражает всех своей глупой нервозностью.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*