KnigaRead.com/

Дэвид Дрейк - Поход

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэвид Дрейк, "Поход" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я дьявольски понятлив! — вздохнул Дик Уорсон.

Между деревьями сверкнули фары вездеходов из колонии. Лиссея вздрогнула.

— Все, парни. Приятно вам провести время. Если что-нибудь случится, мы с Раффом дадим вам сигнал.

— «Благослови их всех, — запел Хэрлоу, — благослови всех, толстых и тонких, низких и высоких…»

К трапу подъехал первый вездеход, тянувший четырехколесный трейлер. За ним последовали пикап и пара рабочих вездеходов.

Мужчины начали забираться в трейлер. Толл Уорсон поднялся на буксировочную платформу и принялся болтать с водителем, Дьюи и Бонилла пошли к пикапу.

— Эй, Дьюи! — крикнул Вестербек. — Ты-то куда направляешься?

— Я ничего не имею против женщин, — ответил тот.

— А я ничего не имел против них в семнадцать лет, — добавил Бонилла, — хотя это не значит, что я упущу возможность посидеть за рюмкой и полакомиться горячим обедом.

Тягач развернулся, чтобы ехать обратно.

— Лиссея, — сказал Херн Лордлинг, — пойми, я делаю это только…

— Садись в машину, Херн, — устало проговорила Лиссея, поворачиваясь спиной к отъезжающим.

Заполненный пикап уехал, а его место заняли джип и второй пикап. Херн уселся в джип позади водителя, два оставшихся места заняли Боксоллы.

Арлетт Викландер, сидевшая за рулем второго пикапа, посмотрела на Неда:

— Ты последний?

— Да, — кивнул он. — Можно ехать.

Арлетт резко развернулась, и свет чиркнул по стволам деревьев. Оглянувшись, Нед увидел, что Лиссея спокойно смотрит ему вслед.

Небо над «Свободой» было достаточно светлым, но фары могли выхватывать лишь отдельные предметы из сгрудившихся неясных теней.

Во многих домах горел свет, но кое-где, особенно в конце улицы с муниципальным зданием, окна были закрыты плотными шторами. Однако желающих принять небольшой экипаж «Стрижа» оказалось очень много.

У дома с голубыми ставнями стоял Толл Уорсон. Он крикнул:

— Эй, Слейд! Она уже тебя дожидается. Трахни ее разочек и за меня, ладно, красавчик?

Он весело помахал рукой и направился к дверям следующего дома. Братья хвастались, что сперва поимеют всех, кто живет с одной стороны улицы, а потом сразу же займутся их соседками, но это было лишь насмешливой бравадой наемников, слишком старых, чтобы подобный спектакль мог их действительно волновать.

Арлетт сбросила скорость.

— Остановиться здесь, сэр? — спросила она, высунувшись из кабины.

— Да, мэм, — ответил Нед. — Можно и здесь.

Он спрыгнул на землю и вытер грязные ладони о брюки. В правом кармане у него лежал пистолет, незаметный постороннему глазу, но чувствительно ударявший его по бедру при ходьбе.

Нед не думал, что оружие может понадобиться. Во время встречи им гарантирована безопасность. Тем не менее он испытывал легкое волнение, не свойственное, видимо, остальным наемникам.

— Ее зовут Сара, — тихо сказала Арлетт. — Она сидела рядом со мной во время нашего разговора с капитаном Дорманн. — Я местный доктор, — добавила Арлетт. — Точнее, мы с Сином, но он не занимается компьютером. — Она оглядела улицу. Почти все наемники уже исчезли. — Мне сегодня предстоит поработать.

Нед поднялся по трем ступенькам. Дверь оказалась полуоткрытой. Он услышал, как отъехала Арлетт, и взялся за молоточек. В этот момент вышла Сара.

— Проходите, пожалуйста, мистер Слейд, — пригласила она. — Я надеялась, что вы…

На ней было блестящее платье с воротничком-стойкой, пришитым вручную. Двигалась она очень грациозно и показалась Неду прекрасной.

«Откуда она знает как меня зовут? Может, ей сказал Толл Уорсон?»

Он прошел в гостиную, где стояли диван и три деревянных кресла. Хотя все вещи были сделаны в одном стиле, качество обивки дивана не шло ни в какое сравнение с отделкой остальных предметов гарнитура. Вероятно, в колонии был опытный мастер.

Нед обратил внимание на торшер: колонна из трех переплетенных стволов, редкая работа, выполненная на токарном станке, ушла бы за огромную цену на любой из планет, где жили обеспеченные люди.

Девушка закрыла дверь и опустила засов.

— Меня зовут Нед, — представился он. — Доктор Викландер сказала, что вы — Сара.

В глазах девушки мелькнул испуг.

— Она вам сказала? А… Да, я — Сара.

Гостиная занимала переднюю часть дома, за ней находились кухня-столовая с двумя дверями и лестница на второй этаж.

— Я потушила мясо с овощами, но есть еще холодная ветчина, — торопливо добавила она, — и кое-что выпить, правда, местного производства. Но я купила у Юргена немного виски. Кажется, очень…

— Сара…

— …неплохое!

Нед погладил плечи девушки, просто так, чтобы она его почувствовала. Она подняла глаза и, встретив взгляд Неда, коротко рассмеялась.

— Послушай, пообедать можно и после, — предложил он. — Ты волнуешься, я тоже. Надо или уйти, чего бы мне не хотелось, или заняться любовью.

— Прямолинейно, зато облегчает дело, — сказала Сара и погасила светильник, но в кухне продолжая гореть свет.

Она прижалась к Неду, поцеловала его, и он отвернулся, чтобы девушка не заметила пистолет. Он начал расстегивать пуговицы на ее платье.

— Наверху… — И снова странный смешок. — Может, потом на диване, если захочешь.

Она повела его по узкой крутой лестнице. Наверху была только одна комната, в центре которой стояла кровать, а вдоль стен — комоды.

Остановившись на последней ступеньке, Сара повернулась. Нед поднялся и поцеловал ее, спустил платье, обнажив грудь, и припал к ней губами.

— Большинство в колонии — супружеские пары, — сказала она, играя его волосами. — Я… Син и Арлетт — мои родители. Я вышла замуж за Чарлза уже здесь, в «Свободе».

Выскользнув из его объятий, она вошла в комнату и начала раздеваться. Нед снял костюм, нажал на застежку ремня, но сообразил, что сначала надо снять обувь. Он сбросил ботинки, радуясь полумраку, скрывавшему его смущение.

Конечно, узнай они друг друга получше, Нед уже не чувствовал бы себя таким неуклюжим, но в их распоряжении была всего одна ночь.

Он осторожно положил брюки, чтобы пистолет не стукнулся о деревянный пол.

— Иди ко мне! — Сара села на край постели. Он опустился перед ней на колени, но она привлекла его к себе. — Потом…

Кто-то забарабанил в дверь.

— Кто это? — удивилась Сара.

— Парень, который забыл правила приличия, — со злостью ответил Нед, доставая из брюк пистолет и прикрывая его от Сары одеждой. — Пойду поговорю с ним.

Он пожалел, что у него нет времени надеть брюки. Они не защитили бы его даже от москита, но без них он чувствовал себя беспомощным.

— Шлюха! — кричал мужчина на крыльце. — Сара, открой дверь! Я знаю, ты здесь!

— Боже мой! — воскликнула она. — Это Чарлз, мой муж.

«Бедный парень», — подумал Нед.

— Послушай, мне нужно пойти к нему, — умоляюще сказала Сара.

— Разумеется, — согласился Нед, пряча пистолет в карман, и стал натягивать брюки.

Сара накинула какую-то одежду и босиком побежала вниз.

— Иду, Чарлз!

Входная дверь открылась, снова раздался мужской голос, но Нед не мог разобрать слов. Чарлз был либо пьян, либо очень рассержен и проглатывал целые слоги. В гостиной зажгли свет.

Нед надел костюм, но молнию застегивать не стал. Он подошел к большому, распахнутому настежь окну и раздвинул жалюзи, готовя себе путь к отступлению.

Скрипнула ступенька. Он сразу отступил от окна, сунув руку в карман.

— Нед? — прошептала Сара, останавливаясь на пороге.

— Все в порядке, — так же тихо ответил он. — Я как раз собирался уходить.

— О Боже, прости! — Она подошла к нему, потом нервно расправила смятое покрывало. — Можешь спуститься по лестнице. Чарлз на кухне. Мне очень жаль, но, думаю, тебе лучше уйти.

— Нет проблем. — Он выглянул из окна: до земли меньше трех метров. Ему приходилось прыгать и с большей высоты, причем с полным пехотным боекомплектом.

— Надеюсь, это поможет вам обоим.

Сара снова хотела подойти к нему, возможно, чтобы поцеловать на прощание, но он прыгнул раньше.

Нетрудный прыжок, по крайней мере физически. Шторы были задернуты, но Нед осторожно обошел дом. Во дворе стоял вездеход.

В гостиной снова включили свет, наверное, чтобы осветить ему путь. Когда разум вступает в противоречие с эмоциями, дело всегда можно решить в пользу разума.

Со стороны ратуши двигался пикап. Нед сошел с мостовой — тротуаров в городке не было, — но вездеход остановился рядом с ним.

— Что-нибудь случилось? — спросила Арлетт Викландер. — Я слышала крики.

— Все в порядке, — проговорил он, наклоняясь к ней. — Э… ее мужу пришли в голову запоздалые мысли.

Арлетт вздрогнула.

— Понимаю. Есть и другие дома.

Нед посмотрел вдоль улицы. Несколько наемников уже перебирались из одного дома в другой.

— Нет, мэм, с меня хватит. Я бы не отказался, если бы вы отвезли меня на корабль.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*