KnigaRead.com/

Дэвид Дрейк - Поход

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэвид Дрейк, "Поход" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— У «пауков» такого оружия нет. Колонисты приняли «Стриж» за контрабандистов и напали на нас.

— Похоже на то, — тихо ответил Нед.

— Остановись, — приказала Лиссея. — Я попробую воспользоваться лазерным передатчиком.

Нед остановил джип, оставив винты на холостом ходу.

Конечно, слабая вибрация, может, и не помешает выйти на связь, но внесет искажения в сигнал.

Дождь все еще шел, хотя уже не такой сильный.

— Дорманн — «Стрижу»! — Нед удивился ее спокойствию. Она направила излучатель на край конуса, и от шлема протянулся лазерный луч. — Прекратить огонь. Вы стреляете в колонистов.

Три новых выстрела дали понять, что никто ее не услышал.

— Дорманн — «Стрижу», — повторила Лиссея. — Прекратить огонь. Это наши друзья.

Двухсантиметровым лучевым пистолетом можно достать спутник на орбите Аякса — 4: это оружие с неограниченным радиусом действия.

На фоне тучи блеснул одиночный выстрел. Стреляли к югу от конуса. Больше выстрелов не было.

Лиссея откинулась на спинку сиденья.

— Думаю, они меня услышали. Кто бы ни принял сообщение, он передал его по внутренней связи. Проклятая планета! — Она подняла козырек и закрыла лицо руками.

— Что будем делать? — спросил Нед. По его мнению, им лучше было держаться от всех подальше, пока не рассветет. Этой ночью совершено уже немало непоправимых ошибок, ни к чему совершать еще одну.

— К «Стрижу»! Нужно посмотреть, каковы наши потери.

— Да, мэм.

Нед завел джип и медленно поехал на юг. Раненым уже оказывали необходимую помощь, а мертвым больше некуда спешить.

Проклятая планета!

Нед услышал впереди какой-то звук. Сначала он решил, что это шумит водяной поток; но тут же узнал рокот больших винтов.

— Лиссея, — он остановил джип, — думаю, впереди местные поселенцы.

— Вот как! — Она нагнулась, чтобы включить фары. — Нужно дать им знать, что мы здесь!

В свете фар появился огромный грузовик. Находившиеся в кузове немедленно спрятались за укрепленными бортами. Они еще не оправились от урока, преподнесенного профессионалами.

— Мы окружены! — закричал человек у трехствольной установки.

Грузовик остановился, поскольку водитель бросился на пол.

— Джон, это я, Лиссея! — Она выпрямилась во весь рост.

— Стреляйте, трусы! — Джон Уотфорд навел трехствольник на джип.

— Джон!

Нед сразил губернатора очередью из автомата, и тот упал на люк, так и не выпустив рукоятки трехствольника.

— Прекратить огонь! — приказала Лиссея Дорманн. — Всем прекратить огонь!

Автоматическое устройство отключило винты грузовика. Хрустнул остывающий металл.

Нед перегнулся через борт, успев поднять защитный экран, прежде чем его вырвало.

— Мы увидели, как приземлился корабль, — говорил раненый колонист, пока Тадзики обрабатывал его ногу, — и подумали: «Они позаботились о» пауках «, но сейчас мы покажем, что сами можем справиться с контрабандистами». Мы хотели показать женщинам, на что способны.

— Больше ничего не могу сделать. — Тадзики встал. — Держите его в тепле, не давайте терять сознание.

Двое колонистов, стоявших за спиной адъютанта, положили раненого на носилки. Они были заботливы, хотя не слишком хорошо представляли свою задачу.

Трупы сложили в уцелевший пятитонный грузовик, а раненых унесли к небольшим вездеходам и отправили в Кванток. Местный доктор погиб, но из других поселений уже вылетел медицинский персонал.

— А ты знаешь, кто виноват? — Дик Уорсон ткнул пальцем в колониста. — Это вина ваших людей! Чего вы ожидали, когда начали в нас палить?

Тот сжал кулаки и двинулся на наемника. Толл схватил брата, Нед поймал колониста и скрутил ему руки.

— Он не думает, что говорит, — сказал Нед. — Он напуган не меньше вашего.

— Друг, не существует такой вещи, как дружеский огонь, — ни к кому не обращаясь, говорил Толл. — Чертовски жаль, но ничего не поделаешь.

У открытого грузовика стояла Мелли Уотфорд. Она выскочила из дома в ночной рубашке, только накинув поверх плащ. На ногах — домашние тапочки.

Лиссея попыталась обнять ее, но Мелли вздрогнула, словно ее облили ледяной водой.

— Они в нас стреляли, — почти жалобно произнес Дик Уорсон. — Что, черт возьми, они думали?

— Миссис Уотфорд, — обратился к Мелли один из колонистов, — мы можем отправляться.

— Тадзики, все повреждения должны быть исправлены к вечеру, — приказала Лиссея. — Как только запасемся водой, сразу вылетаем на Мирандолу.

— Что, черт возьми, они думали…

МИРАНДОЛА

Приземистые деревья с лазурной и пурпурной листвой… Нед вырос на планете с небогатым растительным покровом, поэтому леса Мирандолы поразили его, но по-своему ландшафт был очень красив.

— Не понимаю, почему здешний народ так недоволен, почему отворачивается от нас, — ворчал Херн Лордлинг. — Если бы мы были пиратами, то таким способом они не заставили бы нас убраться. Колония-то небольшая, такие всегда рады компании.

— Вокруг этого дерева с левой стороны. Еще пятьдесят метров, — наставлял Тадзики матросов, тянувших шланг к источнику. Неподалеку в лесу стоял пикет из четырех человек на случай, если на Мирандоле возникнет нечто непредвиденное, не отмеченное в навигационных данных.

Хотя идти нужно было вниз и шланг хорошо скользил по опавшим листьям, рабочая команда тащила его, согнувшись.

— Понятия не имел, что на Мирандоле существует постоянное поселение, — сказал Луис Боксолл. — По слухам, здесь был просто перевалочный пункт, — он огляделся, — но на вид неплохо.

— В компьютере о них нет никакой информации, — ответил Тадзики. — А судя по тому, что видно с орбиты, здесь всего около сорока домов да какие-то поля.

— Может, они испугались, услышав про Аякс — 4? — спросил Дик Уорсон.

— Довольно! — отрезала Лиссея. — Если они не ищут нашего общества, это их дело. Запасов нам хватит до Панката, и мы здесь только для того, чтобы взять воду.

Протащить шланг оказалось делом нелегким, и Лиссея, которая после отлета с Аякса — 4 настояла на своем участии в дежурствах, не могла соперничать с подчиненными.

Тадзики и Лордлинг корректно намекнули, что ей не следует браться за черную работу, но Лиссея проигнорировала их замечания. Военные структуры не могут функционировать на основе демократии.

«Если Лиссея считает, что трагедия на Аяксе произошла по ее вине, — подумал Нед, — значит то, что она делает сейчас, — это своего рода искупление. Впрочем, каждый вправе сам разбираться со своей совестью, какими бы глупым ни казались выбранные для этого средства».

— Сюда, — приказал Тадзики. — Не сверните себе шею на последних трех шагах.

Нед, пристроившись к матросам, приготовился подставить плечо, если кто-нибудь поскользнется.

— Капитан, — прогудел в шлемофонах голос Бониллы, — колонисты передумали. Они хотят с вами встретиться. Говорит женщина, кажется, она до смерти перепугана. Просит вас прийти, но только с одним членом экипажа. Прием.

— Им придется подождать, пока мы воткнем шланг! — сердито ответила Лиссея. Ее ботинки увязли в сырой почве. — Прием!

Тадзики проверил положение головки фильтра, смерил взглядом длину шланга. Выражение его лица было вполне невинным, но Лиссея расценила это как ухмылку.

— Не надо меня опекать, Тадзики! Договорились?

— Слейд, — позвал адъютант, — установи зажим на дереве.

Нед обмотал вокруг ствола специальную ленту, два раза обернул ею шланг. Отрезал кусок, потом прикоснулся электродами распределителя ленты к зажиму. Лента стянулась, прижав шланг к дереву. Выделившиеся при этом вещества наполнили воздух легким фруктовым запахом.

Уорсон, довольно потирая руки, отступил в сторону:

— Пора домой, а?

Лордлинг попытался помочь Лиссее взобраться по склону. На этот раз она уступила, хотя выражение ее лица доказывало бессмысленность его усилий.

— Тадзики, — громко сказала она, — вычеркни меня из списка дежурств.

— Да, капитан.

— Парни, — она посмотрела на стоявших вокруг наемников, — придется вам вытягивать эту лямку без меня. Я должна принять участие в серьезной дискуссии с молодчиками, которые не знают, хотят они нас видеть или нет!

— Это опасно, Лиссея, — возразил Херн Лордлинг. — Лучше этим займусь я.

— Я займусь этим сама, Херн. Дипломат из тебя плохой.

В листве копошились какие-то пташки, одна вдруг застрекотала. Звучало странно, но вполне дружелюбно.

— Они могут взять тебя в заложники, — не унимался Лордлинг.

— Дик, если меня возьмут в заложники, приказываю тебе вытащить меня оттуда живой или мертвой. Если меня убьют, приказываю уничтожить их всех. Сумеешь это сделать?

— Да, мэм.

Лиссея взглянула на полковника. Нед, наблюдавший за ними со стороны, порадовался, что этот взгляд предназначался не ему.

— Видишь, обо мне позаботятся, Херн. Уверена, что ты справишься с обязанностями, которые возложит на тебя Дик.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*