Алеш Обровски - Багровый океан
Скорей бы все это кончилось.
– Впереди переборка, – отрапортовал Хьюстон, упершись носом в закрытые створки.
– Что там? – подал голос сержант.
– Похоже, грузовой отсек.
В наушниках Хэнса что-то громко щелкнуло.
– Рамон, что это за херня? – спросил Бут, встревоженный этими звуками. Еще пара таких же щелчков. Потом треск помех.
– Это молния, – прохрипел пилот. – Кажется, буря начинается. Поторопитесь там.
– Хьюстон, Байерс, давайте домкраты. Шевелитесь.
– Надо было взять акваланги и рвануть обшивку снаружи, – сказал Майк, устанавливая оборудование.
– Толку рвать обшивку, если она и так порвана, – ответил сержант. – Думаешь, корабль просто так рухнул? Там где-то пробоина в корпусе и, полагаю, не маленькая. Эта посудина не тонет из-за воздушного пузыря в отсеках.
– Ладно, ладно, уговорил. Хэнс, крути ручку. Створки медленно поползли в стороны.
– Стоп, – скомандовал Бут.
Он достал зажигалку и поднес ее к образовавшейся щели. Пламя оставалось ровным.
– Все чисто. Продолжаем.
Они оказались в просторном отсеке, заваленном контейнерами. Вокруг царил полный хаос. Пара контейнеров была расколота.
– Я так и знал, – простонал Байерс, – разглядывая вывалившееся содержимое.
– Эй, ребята, у меня тут еще пара трупов, – сказал Джон.
– Насрать на них. Что у тебя Майк?
– Это емкости для клонирования. Здесь полный комплект оборудования для воспроизводства взрослых солдат.
– Чушь. Нам бы тогда не поручали топить звездолет.
– Я вам точно говорю. Помню, на архипелаге Ауда мы разгружали один из прибывших кораблей. Судно подверглось атаке эхиров при входе в атмосферу. Так вот там было то же самое. Несколько контейнеров оказались пробиты, но кое-что удалось спасти. Говорят, где-то строится фабрика для клонирования.
– На кой хер?
– Как на кой? Война длится уже двадцать лет и не собирается кончаться. Не потому, что силы приблизительно равны, а потому, что верхушке это выгодно. Это дураку понятно. Гайган это полигон с идеальными полевыми условиями для обкатки клонов. А местное богатство ресурсов просто обязывает к строительству подобного объекта. Не пройдет и пары лет, как Великий Океан из зеленого превратится в багрово-красный.
– Красиво сказано, – похвалил взрывотехник из глубины отсека.
– Выходит, Паркер вешал нам лапшу? – спросил Хьюстон.
– Получается так.
– Не пойму, зачем.
– Меньше будешь знать, дольше проживешь, – отрезал сержант.
– Что-то мне хреново, – подал голос Джон, разглядывая мертвых членов экипажа.
– Так отойди от них, – рявкнул Байерс, в раздражении.
– Пошел ты. Что я, по-твоему. Трупов никогда не видел?
– Отставить, – встрял сержант. – Это просто качка. У нас все-таки буря за бортом. Хьюстон, бери Джона и к дальней стене. Устанавливайте заряды.
– Ты уверен?
– Да. Отсек достаточно велик, чтобы утянуть весь корабль при затоплении. Видишь ребра жесткости? Эта стена – внешняя оболочка. Если удастся ее проковырять, то мы пустим это корыто на дно.
– А если нет?
– У тебя сомнения на этот счет?
– Эй, здесь есть переход, – крикнул Хьюстон, обнаружив шлюзовую камеру.
– Ну-ка, Байерс, помоги ему, – скомандовал сержант. – Раздвиньте створки. Будет лучше, если мы соединим отсеки.
Солдаты установили домкраты и разомкнули шлюзовую камеру. Поток воздуха, вырвавшийся из образовавшейся щели, мгновенно раздул пламя на кончике сигары Бута.
– Закрывай! Закрывай, черт дери, – замахал руками он.
Спустя минуту шлюз был закрыт, но герметичность нарушилась, и легкий ветерок, подгоняемый прибывающей в соседнем отсеке водой, продолжал просачиваться сквозь створки.
– Джон, – ворчал сержант, – где ты там? Оставь пару зарядов для этих ворот. И пошевеливайся. Хьюстон, помоги ему.
– Я сам, – донеслось из темноты.
Однако Хэнс все же направился к взрывотехнику в глубь отсека.
– Эй, а что с этим? – крикнул Байерс, указывая на контейнер.
– Забудь.
– Забудь? Это стоит не один миллиард. Почему Паркер дал команду уничтожить все? Это же…
– Это уже не спасти, – оборвал его Бут. – У людей нет здесь морского флота, а вывезти все это челноками просто невозможно. Зато эхирам достаточно заполучить лишь один рабочий агрегат, чтобы снова склонить чашу весов на свою сторону, а то и хуже.
– Думаешь, они способны с этим разобраться и заставить работать? Да и вообще, откуда они знают об этом?
– Откуда-то знают, иначе они не тратили бы столько сил, сбивая грузовые корабли.
– Все это похоже на бред. Что помешает им достать все это добро из-под воды?
– Здесь глубина пять тысяч. Оборудование раздавит в лепешку, даже если они и доберутся до него, оно будет бесполезно.
– Сержант, прием, – протрещал голос пилота. – С орбиты идет эхирский корабль. Судя по всему – носитель. Время прибытия десять минут. Я отхожу дальше. Как выберетесь, дай знать.
– Джон! – крикнул Бут. – Скоро там?
– Почти готово, – послышалось из темноты. Через некоторое время вернулся Хьюстон.
– У кого еще взрыватель? – спросил он.
– У Джона, у кого же еще, – ответил сержант, неопределенно махнув рукой. – Джон, взрыватель у тебя?
– Да, – коротко ответил тот, появляясь из темноты.
– Черта с два, «у Джона», – Хэнс повысил голос. – Если Гаррет знал, что здесь оборудование для клонирования, и эхиры им заинтересуются, то ему надо было пустить корабль ко дну наверняка.
– Эй, а он ведь прав, – поддержал Байерс. – Мы должны установить взрывчатку и вернуться на челнок, а кто подорвет заряды, если вдруг мы не возвратимся или нападут бледнокожие, как, например, сейчас?
Качка стала невыносимой.
– Не время рассуждать. Надо выбираться, – произнес сержант.
– Похоже, тебе придется остаться, – Джон навел на него оружие, – пока мы не получим ответ.
– В чем дело? Я здесь в равных с вами условиях. Я так же подохну, если мы не успеем.
– У кого еще взрыватель? – повысил голос взрывотехник, хотя все уже знали, у кого.
– У Рамона, – ответил Бут, заметно поникнув, – у него приказ подорвать корабль, если мы по какой-то причине не сможем. Стандартная подстраховка.
– Но Гаррет знал, что эхиры трутся здесь поблизости и знал, что мы вероятнее всего не успеем, поэтому пилот рванет заряды, как только эхирское судно выпадет из облаков.
– Не пори горячку, солдат. У нас еще есть время, и надо уходить, пока оно не вышло.
– Я что-то не понял, – спросил Байерс. – Мы, что, тут, подвиг совершаем? Жертвуем собой ради жирных генералов и их кошельков? Они, что, козлы, не могли потопить корабль с орбиты?
– Отставить! Все к выходу! – Бут не терял самообладания.
– Сержант… – послышался из динамиков взволнованный голос Криса, потом все утонуло в звуках выстрелов.
– Быстро поднимаемся, – скомандовал Бут, – домкраты бросить.
Солдаты покинули грузовой отсек. На выходе их ждал небольшой отряд эхиров. Застучали выстрелы. Эхирское оружие стреляло глухими хлопками, оставляя в воздухе светящиеся следы от выпущенных зарядов. Хьюстон спрятался за каким-то корабельным устройством, прижавшись к нему спиной. Эхиров не было видно в темноте. Тогда как людей хорошо было заметно по лучам фонарей.
– Почему нас не снабдили приборами ночного видения? – спросил Байерс, пытаясь перекричать звуки выстрелов.
– Потому, что они стоят гораздо дороже, чем твоя жалкая шкурка, – ответил Хьюстон, пряча голову от сыплющихся сверху искр.
Настоящего ответа на вопрос Хэнс не знал, как, впрочем, и все остальные.
Бледнокожие напирали. Хьюстон пристрелил парочку, выхватив лучом фонаря из темноты их тощие силуэты. Еще несколько повалились, скошенные выстрелами сержанта и Байерса. Натужно чертыхнулся Джон, видимо, поймав пулю. Майк, похоже, лупил наугад, его винтовка тарахтела, осыпая свинцом стены отсека. Во все стороны летели искры и отборная ругань. Внезапно все стихло. После перестрелки тишина показалась оглушающей. Слышно было, как кряхтит раненый Джон и сопит Байерс, перезаряжая оружие.
– Все живы? – спросил Хьюстон, так и не дождавшись, пока это сделает Бут.
– Меня зацепило, – ответил Джон. – Проклятье. В сумке с домкратами была аптечка.
– До выхода дотянешь?
– Если больше перестрелок не будет.
– Где-то сержанта не видно.
– Ему хана, – произнес Байерс, указывая фонарем на мертвое тело.
– Вот дерьмо…
Вдруг звездолет содрогнулся. Спустя секунду взрывная волна оглушила всех выживших и скинула Джона в проем, ведущий в грузовой отсек. Следом оттуда вырвался огненный столб и заполнил всю округу. У Хьюстона загорелись волосы, Байерс хлопнулся головой об переборку и затих в темноте. Хэнс попытался сбить пламя, но новый взрыв сбил его с ног. Воздух наполнился запахом горелого мяса. В это время его окатил с головы до ног поток, прибывший сверху – корабль зачерпнул воды. Фонарик потух, Хьюстон остался в полной темноте.