KnigaRead.com/

Дж. Уорд - Темный любовник

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дж. Уорд, "Темный любовник" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Она перевела взгляд на Рофа.

— Вот только тебе не кажется, что и мы должны там поселиться?

— А ты хотела бы этого? — спросил он. — Большинство женщин предпочло бы свой собственный дом.

— Но это и так мой дом, не забыл? К тому же, это твои ближайшие советники, люди, которым ты доверяешь больше остальных. Зачем тебе отдаляться от них?

— Притормозите-ка, — сказал Рейдж. — Я думал, мы уже договорились, что нам с ним жить не придется.

Роф бросил на Голливуда сердитый взгляд, но затем снова посмотрел на нее. — Ты в этом уверена, лилан?

— Чем больше нас будет, тем безопаснее, верно?

Он кивнул.

— Но и вероятность разоблачения станет больше.

— Зато мы будем в отличной компании. Я бы не позволила нас защищать никому, кроме этих замечательных мужчин.

— Прошу прощения, — прервал ее Рейдж. — Я тут единственный безумно в нее влюбленный?

— Черт, да какой там, — ответил Ви, слегка сдвинув кепку Ред Сокс. — Окончательно и бесповоротно.

Фёри кивнул.

— И если она будет жить с нами, нам разрешат оставить кота.

Роф поцеловал Бет и обратился к Тору.

— Похоже, мы нашли себе дом.

— И Фритц тоже пойдет с нами, — сказала она, когда дворецкий вошел в комнату.

— Так ведь? Пожалуйста.

Услышав это, дворецкий несказанно образовался и посмотрел на братьев глазами, в которых светилось счастье.

— Все, что угодно для вас и короля, Хозяйка. Чем больше будет, о ком заботиться, тем лучше.

— Ну, нам придется подыскать тебе помощь.

Тут Ви обратился к Рофу.

— Слушай, а что ты думаешь насчет копа?

— Ты спрашиваешь о нем, как о своем друге, или как об угрозе для нас?

— В обоих качествах.

— И почему у меня такое чувство, что ты хочешь что-то предложить?

— Потому, что так и есть. Он должен пойти с нами.

— На это есть какая-то особенная причина?

— Я видел его в своем сне.

За столом воцарилась тишина.

— Отлично, — ответил Роф. — Но сны или нет, а за ним пока лучше последить. —

Ви кивнул.

— Эту ответственность я возьму на себя.


Когда братья начали строить планы, Бет посмотрела на ладонь мужа в своей руке, чувствуя совершенно нелепый порыв заплакать.

Лилан? — тихо произнес Роф. — Ты в порядке?

Она кивнула в ответ, восхищаясь, как легко он смог прочесть ее эмоции.

— Больше, чем в порядке, — улыбнулась она. — Знаешь, до встречи с тобой я искала какое-то приключение в жизни.

— Правда?

— Но получила намного больше. Теперь у меня есть прошлое и будущее. Целая…жизнь. Временами я даже и не знаю, как справиться с этим счастьем. Не представляю, что мне со всем этим делать.

— Забавно, я чувствую тоже самое, — обхватив ее лицо ладонями, Роф коснулся ее губ поцелуем.

— Вот почему я так часто тебя целую, лилан.

Обняв его за широкие плечи, Бет нежно провела по его губам своими.

— Вот черт, — сказал Рейдж. — Теперь нам что, все время придется наблюдать за их нежничанием?

— Ты вообще счастливчик, — пробормотал Ви.

— Ну да, — вздохнул Рейдж. — Все, чего я хочу — найти достойную женщину. Но, похоже, пока я не найду ту самую, мне придется смириться с их множеством. Жизнь — отстой, разве нет?

По комнате прокатилась волна смеха. Кто-то бросил в него салфеткой.

В этот момент Фритц внес десерт.

— Не будете ли вы столь любезны не бросаться столовыми принадлежностями? — произнес дворецкий. — Кто-нибудь желает персиков?

Примечания

1

Данное посвящение относится к главному герою книги

2

Слово «Torment» означает «мука», «мучение». Но в имени персонажа также присутствует дополнительная буква «h» (Tohrment). По мысли Дж. Р.Уорд, это говорит о том, что носитель данного имени происходит из воинской родословной. (По материалам ответов Дж. Р.Уорд на офиц. форуме). В данном переводе буква «h» (здесь и далее) была принесена в жертву благозвучности.

3

Имя Рофа (Wrath) означает «Гнев».

4

Почти килограмм, 907 г

5

1 м 98 см

6

«Twinkies» — товарный знак печенья с кремовой начинкой производства компании «Интерстейт бейкериз»

7

BMOC — самый популярный и известный студент в студенческом городке или общежитии

8

Ludacris (Лудакрис) — сценическое имя американского рэппера и актера Кристофера Брайана Бриджеса

9

Cypress Hill — американская хип-хоп и рэпкор группа из Лос-Анджелеса

10

Крэк — сильнодействующий наркотик. Дешёвая, общедоступная смесь кокаина с примесями, пригодная для курения.

11

85 г.

12

32 кг

13

Boston Red Sox «Бостон ред сокс» («Бостонские красные носки») Бейсбольная команда из г. Бостона, входящая в Восточное отделение Американской бейсбольной лиги

14

Имя переводится как «Ярость» (Rage), но в данном случае присутствует дополнительная буква «h» (Rhage), опущенная переводчиком

15

Dannemora (Тюрьма Даннемора) — разговорное название для исправительного учреждения в деревне Даннемора

16

1 м 22 см

17

10 см

18

«Данкин доунатс» (Dunkin' Donuts) — сеть закусочных быстрого обслуживания, в которой продаются фирменные пончики

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*