Старые недобрые времена 3 (СИ) - Панфилов Василий Сергеевич "Маленький Диванный Тигр"
— А ну пошли прочь, мать вашу! — заорал он, ввинчиваясь в толпу, вытаскивая револьвер и стреляя в воздух, — Какого дьявола вы портите чужое имущество⁈ А⁈
С этими словами он скользнул к заводиле-подростку, и, дав хорошего леща, тут же вцепился в ухо, крутанув его, и кажется, надорвав. Агрессор завыл, заорал что-то невнятное, но изменчивое настроение толпы этот исход вполне устроил. Зрелище!
— Пошли, Томми, — коротко приказал он чернокожему подростку, — живо!
— Спасибо, мистер, — почти прижавшись к своему спасителю, забормотал чернокожий, едва они отошли от толпы,- Только я не Томми, я Джонни! Вы не подумайте, я хороший негр…
Попаданец скрежетнул зубами на этот пассаж.
— … я свободный негр, мистер, и я вам очень…
— Заткнись и пойдём! — приказал Георг, но чуть погодя, остыв, добавил, уже почти жалея об этом, — У тебя работа-то есть?
— Матушка прачка, — с охотой отозвался он, — ей помогаю.
— Мне слуга нужен, — нехотя сказал попаданец, не испытывающий, в общем, такой потребности. Хотя…
В мастерской хватает грязной, черновой работы, а мальчишки-подмастерья имеют какую-никакую, а квалификацию, так что…
— В мастерскую, — добавил Георг, и чернокожий закивал быстро, не спрашивая про оплату и условия труда.
— Держись рядом, и не отставай, — коротко приказал он, сворачивая на Третью авеню, где было потише. Лишь несколько уличных музыкантов, нищенка с младенцем, старый еврей, продающий жареные каштаны, да редкие прохожие, спешащие мимо.
Остановившись, кинул монетку музыкантом, и, не вслушиваясь ни в музыку, ни в благодарности, достал блокнот, сверяясь с записями.
«- Металл, проволока, смазочные материалы, метизы… Да, детали для станков обязательно. Продовольствие? Пожалуй… Мука, крупы, солонина, консервы, кофе и табак не забыть. Алкоголь, точно!»
Подумав об увиденном сегодня и неизбежных беспорядках, добавил мешки с песком, да не только для защиты от пуль, но и как средство, которым можно быстро засыпать разгорающийся пожар. А ещё — оружие…
Кинув взгляд на аптеку, добавил ещё и лекарства, перевязочные материала, и, пожалуй, хирургические инструменты!
— Не лишнее? — пробормотал он, но вычёркивать всё ж таки не стал. Мало ли, как сложится ситуация? Лучше иметь, чем не иметь…
Поймав извозчика, коротко приказал:
— На Бауэри! Да побыстрее!
— Джонни! — оглянулся попаданец на мальчишку, — Чего встал! Поживее залезай!
iDown with the Negro!" дословно переводится как:«Долой негра!» или «Смерть негру!»
Это крайне оскорбительный и расистский лозунг, характерный для США времён Гражданской войны и послевоенного периода (особенно в выступлениях южан и сторонников рабовладения).
Дирижабль, труп и божественный заказ — стандартный понедельник в мире, где всё пошло не так.
https://author.today/reader/459828
Глава 4
Игры джентльменов
В штабе армии Конфедерации, расположившемся на одной из окраин Нового Орлеана, царит нервозная суета, как в только что разворошенном муравейнике. Влажный, чуть затхлый воздух пахнет бумагами, табаком, крепким мужским потом, алкоголем и адреналином.
Бориса Константиновича пропустили, не спрашивая ни документов, ни по какой, собственно, нужде, гражданский человек пришёл в штаб. Белый, джентльмен…
… так чего ещё нужно?
Едва заметно усмехнувшись в густые, изрядно поседевшие в последние годы усы, беглый чиновник, не глядя, передал чернокожему лакею трость и цилиндр, стянул перчатки и остановился в холле, с нескрываемым любопытством оглядываясь по сторонам.
' — Да, это вам не Россия, — подумал он не без нотки гордости за покинутое Отечество, глядя на суету вокруг, который кто-то иной не без оснований назвал бы бардаком, — У нас в ополчении порядка больше было, н-да… провинция, как есть провинция!'
Вздохнув ностальгически, снова усмехнулся.
— А, мистер Борисофф! — заметив посетителя, капитан Харпер, бросив распекать курьера, устремился к нему, — Рад, очень рад! Вы к нам по делу, или в гости решили зайти, навестить старых приятелей?
— Собираю вот партию в вист, — легкомысленно отозвался Борисов, — да вспомнил о вас. Вы как, капитан, зайдёте вечером?
— Хм… — простецки подёргав себя за ус, не сразу отозвался Харпер, — да я бы с радостью…
— Да что мы стоим! — спохватился он, — Пройдёмте! Здесь и полковник Кемпбэлл, и лейтенант Майлз, они будут рады вас видеть.
— Пожалуй, — согласился бывший чиновник.
— Снабжение! — это слово едва не оглушило его, едва они вошли в кабинет, где велось совещание, — Это чёрт те что!
— А, мистер Борисофф, — прервав разговор, оглянулся на вошедшего полковник Кемпбэлл, сухопарый суровый мужчина средних лет, один из немногих профессиональных военных среди присутствующих, отличившийся некогда в войнах с индейцами, — Харпер… проходите, джентльмены, рады вас видеть.
' — Ну никаких вопросов, — умилился бывший военный чиновник, — дети, как есть дети'
— Снабжение, — продолжил полковник, потерев седые виски, это наше слабое место! Я не говорю даже о производстве патронов, оружия и обмундирования, это вопрос к президенту Дэвису и фабрикантам, они этим занимаются, и, насколько мне известно, небезуспешно. Но в остальном…
Он покачал головой, и один из лейтенантов, присутствующих на совещании, помедлив, сказал осторожно:
— Плантаторы Юга делают всё возможное…
— Да, да, да! — раздражённо перебил его Кемпбэлл, — Всё, что могут! Честь им хвала! Но погрузить на повозки солонину и муку, усадить кучером негра, и привезти это всё в расположение — мало!
Скривившись, он болезненно потёр виски и продолжил, уже значительно тише:
— Пока наши части стоят возле родных мест, где они были сформированы, проблем с продовольствие они не испытывают, но доставка к линии фронта у нас, мягко говоря, дурна.
— Мы не можем просто конфисковать всё в округе, — отвернувшись и скрестив руки на груди, буркнул капитан Ли, — это мародёрство!
— Да я и не требую этого, — устало отозвался полковник, — но…
Он замолк и достал сигару, а младшие офицеры загомонили, предлагая и споря.
— Кстати… — Кемпбэлл медленно повернулся к Борису Константиновичу, — вы ведь достаточно богатый плантатор, не так ли?
— Двести душ, — спокойно отозвался тот, — ну и торговлей занимаюсь, кое-какое производство имеется.
— А в России вы, кажется, как раз снабжением и занимались? — подхватил капитан Харпер, расползаясь в чеширской улыбке.
— Совершенно верно, — любезно кивнул беглый чиновник, не вдаваясь в подробности. Он давно уже, исподволь, распространил слухи о том, что уехал он по политическим соображениям, уклончиво отвечая на вопросы о прошлом.
— Хм… — Кемпбэлл переглянулся с Харпером, а лица остальных офицеров начали светлеть. Кажется, есть возможность скинуть скучнейшие хозяйственные вопросы со своих плеч…
— Скажите, мистер Борисофф, — выпрямившись на стуле, вкрадчиво начал Кемпбэлл, гипнотизируя плантатора, — а вы не думали поступить на службу Конфедерации?
— Я? — искренне удивился Борисов, — Нет, я всецело поддерживаю Дело Конфедерации, но возраст…
— Пойдёмте! — Кемпбэлл схватил его под локоть, — Я познакомлю вас с Борегаром!
— Я, собственно, партию в вист… — слабо сказал Борисов, когда они уже стояли перед кабинетом командующего.
— Генерал! — в кабинет Кемпбэлл почти ворвался, — Вот человек, который знает, как наладить снабжение!
Разговор дался непросто, но из кабинета Борегара он вышел в звании майора, и…
— … чисто дети, — тая усмешку в усах, сказал Борис Константинович, выйдя из штаба, — после Петербурга даже скучно.
Подкинув трость, он поймал её, и, насвистывая, пошёл в повозке, где на козлах уже сидел чернокожий невольник, с пару лет назад выигранный в карты у соседа. Ну чисто дети, да…