KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого

Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ярослав Бабкин, "Человек в шляпе и призраки прошлого" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Я посмотрел на карабин у себя в руках. Выстрелы, должно быть, слышала половина острова…

- По крайней мере, там легче идти.

Я закинул карабин за спину, но успел сделать только пару шагов.

- Всё. Приплыли…

Стоявший передо мной солдат тоже был невысок. Едва мне по плечо. Но это определённо был человек. Хомо сапиенс.

Сапиенс был одет в серовато-зелёную униформу, брезентовые гетры и коническую шапочку с козырьком и вышитым на овальной суконной кокарде золотым якорем. В руках он держал винтовку с непомерно длинным примкнутым штыком.

Солдат что-то сказал. Я не понял ни слова. Смуглое восточное лицо незнакомца оставалось совершенно невозмутимым, но его штык у моей груди мне определённо не нравился.

- Что он говорит? – спросила Линда, - Эмилия, вы что-нибудь понимаете?

- Это похоже на японский. Я его не знаю…

- Танкред а ты? – она с надеждой повернулась в мою сторону.

- Я тоже не знаю… но могу поспорить, что сказал он что-то вроде «руки вверх».


Не прошло и получаса, как мы брели вниз по тропе к центру острова.

- И стоило бегать? – бурчала Эмили, - нас всё равно схватили…

- Буду не оригинален, но попытаться-то стоило?

- Зачем. Всё обернулось самым худшим образом…

- О, вы несправедливы, всегда всё может быть ещё хуже… Умейте находить везде светлую сторону, Эмилия.

- Например? Вот что светлого вы видите в нашем положении?

- Ну хотя бы то, что мы идём налегке, а наше оружие и багаж тащат на себе наши любезные конвоиры.

- Да ну вас, Танкред, с вашим чёрным юмором…


К обеду тропа привела нас к берегу озера. Метрах в пятидесяти за краем леса виднелся капитальный частокол. По его углам торчали ажурные бревенчатые вышки с одинокими фигурками часовых. Тропа делала несколько петель по расчищенному пространству, и упиралась в солидные деревянные ворота.

Внутри ограды располагался большой и хорошо оборудованный лагерь. По периметру центральной площади рядами тянулись аккуратные, тщательно выбеленные постройки. На каждой тёмно-красным суриком были нанесены иероглифические пояснения. Чуть позади бараков виднелся крытый загон, где два человека в шортах и майках старательно чистили и мыли крупного чёрно-серого с розовыми крапинками на хоботе слона.

Ещё дальше, у самого берега, я разглядел парусиновые навесы, под которыми были уложены металлические бочки, ящики, какое-то оборудование и механизмы. Рядом с ними желтел дощатый настил, переходивший в длинный узкий пирс, глубоко вдававшийся в озеро. Меня удивило, что рядом с ним не было ни одной лодки.

- Зачем им слон? – подозрительно спросила Эмили.

- Может в качестве транспорта… - предположил Фред.

- Похоже на то, - я кивнул в сторону бараков, - я не вижу в лагере ни единого грузовика, да и дорог в лесу нет. А вон те ящики и бочки весят явно больше центнера. Не думаю, что их было бы весело тащить сюда на руках…

Тем временем нас подвели к одной из построек. Судя по стоявшему у входа часовому, это было штаб или ещё какое-то начальственное помещение. Один из наших конвоиров скрылся внутри. Нам же осталось только стоять на площади и осматриваться.

- Они довольно капитально здесь развернулись, - покачала головой Эмили, - видно, что всерьёз и надолго. Странно, откуда здесь японцы?

- Действительно, - согласился я, - если мне ещё не изменяет память, на владение этими островами претендовали британцы и тевтонцы, но вот Японии в списке желающих явно не было…

Часовой вышел из домика и что-то скомандовал. Его коллеги донесли до нас смысл произнесённого с помощью лёгких тычков прикладами.

- Что вы себе позволяете! – не слишком решительно возмутилась Эмили.

- Думаю, нас приглашают внутрь… - я зашагал вверх по короткой, в три ступени, лесенке.

В домике оказалось неожиданно прохладно и довольно пусто. Всю обстановку составляли два картотечных шкафа, небольшой сейф, бамбуковый стул и простенький стол. Роль тумбочки при столе выполнял поставленный на бок снарядный ящик.

За столом расположился средних лет японец, листавший большую конторскую книгу. В отличие от прочих солдат, носивших лёгкие рубашки и кепи, на нём был надет оливково-зелёный френч с отложным воротником, из-под которого виднелась серо-зелёная рубашка с галстуком, и тропический шлем с латунным жёлтым якорем в качестве кокарды. Дополняли образ густые, чуть закрученные вверх, и понемногу начинающие седеть усы.

Долистав книгу офицер поднял взгляд на нас.

- Командор Куроки, специальные наземные силы императорского военно-морского флота. С кем имею честь? – произнёс он на неожиданно хорошем английском с заметным аристократическим выговором.

- Танкред Бронн, доцент, Университет Карла Великого, - чуть поспешнее, чем стоило бы чисто штатскому человеку, сообщил я.

- Эмилия Джиллиани, корреспондент «Нью-Орлеан Таймс», - хмуро произнесла Эмили, - а это мой фотограф Фред…

- Очень приятно, - невпопад пробормотал фотограф.

Командор Куроки молча перевёл взгляд на Линду, с момента встречи со странным карликом пребывавшую глубоко погружённой в себя.

Я толкнул девушку локтем.

- А? Что? Линда Бендикт. Стажёр… ассистент кафедры антропологии… да.

Офицер ещё раз обвёл нас взглядом.

- И что вы здесь делаете?

- Я могу себе позволить задать тот же вопрос? – язвительно заметила Эмили, - что здесь делает императорский военно-морской флот?

- Позволить можете, - холодно ответил Куроки, - но императорский военно-морской флот не обязан вам в этом отчитываться. Итак, я слушаю.

- Я, между прочим, представляю здесь свободную прессу, - угрюмо сообщила Эмили.

- Я рад за вас. И всё ещё жду ответа.

Дотянуться до раздражённой журналистки, чтобы наступить ей на ногу или ткнуть локтем я не мог, пришлось ограничиться словесным вмешательством.

- Мы здесь с частной экспедицией… И были довольно таки удивлены, обнаружив на острове ещё кого-то.

- Не сомневаюсь, что были. Какова цель вашей частной экспедиции?

- Мы не обязаны… - начала было Эмили.

- Нас интересовало пропавшее десять лет назад судно «Риск», - спешно вмешался я, - правда, мисс Джиллиани?

Эмили пробуравила меня взглядом.

- Да… интересовало… очень.

- Как же, помню, весьма драматичная история, - кивнул японец, - а с чего это событие вдруг так заинтересовало… свободную прессу?

Эмили глубоко вдохнула. Я снова её перебил.

- Мы нашли некоторые записи… кроме того нам стала известна версия о том, что экспедиция достигла этих островов и мы решили проверить…

- Проверить? Хорошо. И как вы сюда попали? Где ваше судно?

- Ушло…

- Вот как?

- Капитан отвёл его в море, опасаясь шторма…

- У вас такой боязливый капитан?

- Мы частные лица, и мне решительно непонятно на каком основании вы нас задерживаете! – вклинилась Эмили, - или императорский флот даже в этом не обязан нам отчитываться?

- Конечно, не обязан, - пожал плечами командор.

- Я гражданка Доминиона Виргинии и Техаса! И репортёр! Моё правительство этого так не оставит!

Куроки флегматично осмотрел корреспондентку и повернулся в мою сторону.

- Вы производите впечатление достаточно… - он сделал паузу и мне послышалась в его голосе лёгкая брезгливость, - трус… хм… разумного человека. Сообщите мне все детали.

- Увы, ничего больше не могу вам рассказать. Судно в открытом море, у нас нет радио, и мы никак не можем с ним связаться…

- У вас нет рации? – правая бровь командора едва заметно дрогнула, силясь не приподняться в знак удивления.

- Спонсоры нашей экспедиции не столь богаты…

- А кто именно спонсировал вашу экспедицию?

- Мы сами, как ни странно…

- Действительно… хм… странно.

Я постарался изобразить самую идиотскую улыбку, на которую был способен.

- Итак, - подвёл итог командор Куроки, - вы прибыли сюда, чтобы найти следы «Риска». Вас всего два человека. У вас нет рации, и ваш корабль неизвестно где.

- Нас четыре человека! – возмутилась Эмили, - женщины тоже люди!

Офицер не обратил на её реплику ни малейшего внимания.

- Именно. Кстати, мы нашли следы «Риска»… - добавил я.

- Неужели? – без особого энтузиазма поинтересовался Куроки.

- Да. Вы не поверите, но…

- Я поверю. В то, что нашли. В остальное – нет.

- Вы полагаете, мы лжём?! - произнёс я с видом глубоко оскорблённой невинности.

- Я практически в этом уверен.

- Понимаю, что это выглядит неправдоподобно, - я драматично вздохнул, - но это была маленькая частная экспедиция. Нам стоило большого труда зафрахтовать корабль и у его капитана были собственные планы… Возможно он собрался торговать с местными туземцами или ещё что-то. Поверьте, я действительно не в курсе, куда он делся!

Куроки некоторое время задумчиво молчал. Потом взял из служившего тумбочкой ящика бронзовый колокольчик и позвонил. В дверях моментально возник часовой. Командор отдал ему какой-то приказ. Потом добавил уже в наш адрес.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*