Роберт Киркман - Ходячие мертвецы. Падение Губернатора
– Смотрю, они получают свою дозу витаминов.
– Здесь ничего не пропадает зря, – пожав плечами, ответил Губернатор и кивнул в сторону окна. – Бедняжка из вертолета умерла у нас на руках… видимо, из-за внутренних повреждений… Так жаль. – Он повернулся к окну и заглянул внутрь. – Теперь они с пилотом служат высшей цели.
Лилли заметила повязку у него на ухе и снова глянула на Остина, который тоже рассматривал пропитанный кровью бинт и искалеченное ухо Губернатора.
– Это не мое дело, – наконец сказал Остин, показывая на ухо, – но вы сами в порядке? Такое впечатление, что вы сегодня тоже пострадали.
– Да это все новенькие, пришли сегодня вечером, – пробормотал Губернатор, не отводя глаз от окна. – Принесли с собой больше проблем, чем мне сначала показалось.
– Точно, я видел вас вместе, – кивнул Остин. – Вы ведь проводили им экскурсию по городу, разве нет? Что случилось?
Обернувшись, Губернатор посмотрел прямо на Лилли, словно это она задала вопрос.
– Я стараюсь вежливо встречать людей, проявлять гостеприимство. Сегодня мы все в одной лодке, верно?
– Безусловно, – кивнула Лилли. – Так в чем заключалась их проблема?
– Оказалось, они были на вылазке. Группа из соседнего поселения. Но намерения у них были не слишком добрососедские.
– Что они сделали?
Губернатор внимательно посмотрел на нее.
– Мне кажется, они хотели попытаться ограбить город.
– Ограбить город?
– Такое сейчас случается повсеместно. Они проникают внутрь, обосновываются, а потом забирают все с собой. Еду. Воду. Одежду.
– Так что случилось?
– Произошла крупная стычка. Я не собирался позволить им обвести нас вокруг пальца. Как бы не так! Одна из них – цветная девчонка – попыталась откусить мне ухо.
Лилли снова переглянулась с Остином, а затем посмотрела на Губернатора.
– Боже… Что творится в этом мире? Эти ребята настоящие дикари.
– Мы и сами дикари, крошка Лилли. Мы просто хотим быть самыми сильными дикарями в округе. – Он глубоко вздохнул. – Я сцепился с главным. Он попытался ответить. В итоге я отрубил ему руку.
Лилли не могла пошевелиться. Противоречивые чувства захлестнули ее, сдавили ей сердце, вспышками засверкали в ее голове – она вспомнила ту пулю, что пробила череп Джоша Хэмилтона.
– Господи Иисусе, – пробормотала она себе под нос.
Губернатор еще раз глубоко и устало вздохнул.
– Стивенс следит, чтобы он остался жив. Может, он что-нибудь нам расскажет. А может, и нет. Но мы теперь в безопасности. Это главное.
Кивнув, Лилли начала было говорить, но Губернатор прервал ее.
– Я никому не позволю напасть на этот город, – сказал он, по очереди встретившись глазами с Лилли и Остином. Капля крови выкатилась из-под повязки на ухе и поползла по его шее. Смахнув ее, он снова вздохнул. – Вы, ребята, для меня важнее всего. Вот так.
Лилли с трудом сглотнула. Впервые с того момента, как она оказалась в этом городе, она почувствовала к этому человеку что-то, кроме презрения. Это, может, было не доверие, но хотя бы искра симпатии.
– Ладно, – сказала она, – пора отвести Остина к доктору.
– Вперед, – ответил Губернатор, устало улыбнувшись. – Подлатайте красавчика.
Приобняв Остина, Лилли помогла парню пойти дальше. Добравшись до угла, она остановилась и оглянулась на Филипа.
– Эй, Губернатор, – тихо сказала она. – Спасибо.
В лабиринте коридоров, ведущих к госпиталю, они наткнулись на Брюса. Крупный темнокожий мужчина целенаправленно шел в противоположную сторону, чеканя шаг. У мускулистого бедра висел пистолет, лицо было напряжено. Заметив Лилли и Остина, он притормозил.
– Эй, ребята, – спросил он густым баритоном, – вы Губернатора не видели?
Лилли объяснила ему, где находится Губернатор, и добавила:
– Сегодня полнолуние, должно быть, не иначе.
Брюс внимательно посмотрел на нее. На лице его отразилось подозрение, глаза сузились. Казалось, он гадал, что именно она знает.
– О чем ты?
Она пожала плечами.
– Кажется, градус безумия повышается с каждой минутой.
– В смысле?
– Не знаю… Какие-то козлы попытались нас ограбить, люди сходят с ума, и все такое.
Брюс, похоже, успокоился.
– А… да… Постоянно творится какое-то дерьмо. Мне пора.
Разминувшись с ними, он поспешил по коридору к камерам с ходячими.
Лилли нахмурилась, наблюдая за ним.
Что-то не сходилось.
Глава девятая
Добравшись до госпиталя, Лилли с Остином обнаружили, что доктор Стивенс занят. Он склонился над полуобнаженным мужчиной, который без сознания лежал на кушетке в дальнем углу комнаты. Мужчина – за тридцать, подтянутый, с волосами песочного цвета и щетиной – был прикрыт полотенцем в районе таза. На правой руке, обрубленной в районе запястья, виднелся пропитанный кровью бинт. Доктор осторожно снимал с плеч мужчины окровавленную и потрепанную защитную экипировку.
– Док? Я привела еще одного пациента, – сказала Лилли, входя в комнату.
Остин ковылял рядом. Бесчувственный мужчина на кушетке не был знаком Лилли, но Остин, похоже, тотчас узнал его и толкнул девушку в бок.
– Это он, – прошептал парень, – тот самый мужик, с которым сцепился Губернатор.
– Что на этот раз? – спросил доктор, отворачиваясь от кушетки и глядя на них поверх очков в тонкой оправе, после чего заметил окровавленные пальцы Остина, прижатые к ребрам. – Веди его вон туда, я сейчас подойду. – Доктор обернулся. – Элис, поможешь нам с Остином?
Медсестра вышла из соседней комнаты-склада с ватой, пластырем и марлей. Одетая в белый халат, с убранными с юного лица волосами, она казалась измотанной. Встретившись глазами с Лилли, она ничего не сказала и поспешила на другой конец комнаты.
Лилли помогла Остину сесть на каталку в противоположном углу палаты.
– Кто этот пациент, док? – спросила Лилли, сделав вид, что ничего не знает, и поддержала Остина. Тот слегка поморщился от боли, но, судя по всему, судьба бездыханного человека на кушетке волновала его больше собственной.
Приблизившись к каталке, Элис осторожно расстегнула молнию на толстовке Остина и принялась осматривать рану.
На другом конце палаты доктор аккуратно продел голову больного в потертый больничный халат, а затем просунул в рукава его руки.
– Кажется, кто-то сказал, что его зовут Рик, но я не уверена.
Лилли подошла к кушетке и с осуждением посмотрела на бесчувственного мужчину.
– А я слышала, что он напал на Губернатора.
Не понимая глаз, доктор скептически поджал губы и принялся возиться с завязками на спине больного.
– И где же, скажи на милость, ты это услышала?
– От самого Губернатора.
Доктор печально улыбнулся.
– Так я и подумал. – Он взглянул на Лилли. – Думаешь, он не лжет, да?
– Что ты имеешь в виду?
Лилли подошла ближе и рассмотрела мужчину на кушетке. Лицо его ничего не выражало, рот приоткрылся. Мужчина едва дышал. Он мог быть кем угодно: мясником, пекарем, кузнецом… серийным убийцей, святым… кем угодно.
– Зачем Губернатору лгать об этом? Какой от этого толк?
Закончив с халатом, доктор осторожно укрыл больного простыней.
– По-моему, ты забыла, что наш бесстрашный лидер вообще-то неисправимый лгун, – спокойно сказал Стивенс, словно бы сообщая время или температуру. Выпрямившись, он взглянул на Лилли. – Это не ново, Лилли. Поищи в словаре слово «социопат». В статье будет его фотография.
– Слушай… Я понимаю, что он не Мать Тереза… Но что, если именно он нам сейчас и нужен?
Доктор внимательно посмотрел на девушку.
– Нужен нам? Правда? Он нам нужен?
Стивенс покачал головой, отвернулся и подошел к монитору пульсоксиметра, установленному на столе рядом с кушеткой. Аппарат не работал, экран был темен. Подсоединенный к двенадцативольтовому автомобильному аккумулятору, он выглядел так, словно упал с грузовика. Стивенс немного покопался в нем и поправил настройки.
– Знаешь, что нам действительно нужно? Нам нужен монитор, который нормально работает.
– Нам нужно держаться вместе, – настаивала Лилли. – Эти люди опасны.
Доктор сердито развернулся к ней.
– Ты что, с ума сошла, Лилли? Помнится, это ты сказала мне, что Губернатор представляет главную угрозу нашей безопасности. Припоминаешь? Что случилось с борцом за свободу?
Лилли сузила глаза. В комнате стало тихо. Элис с Остином почувствовали напряжение, и их молчание только добавило ситуации неловкости.
– Он мог убить нас тогда, но не стал, – сказала Лилли. – Я просто хочу выжить. Почему ты так озлоблен на него?
– Я озлоблен по очень простой причине – вот она! – воскликнул доктор, махнув рукой в сторону бесчувственного мужчины. – Я уверен, что это Губернатор напал на него, а не наоборот.
– О чем ты?
– Я имею в виду, напал сам, без провокации, – кивнул Стивенс. – Губернатор искалечил его.
– Это смешно.