KnigaRead.com/

Майкл Такер - Доктор Кто. Крадущийся ужас

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Майкл Такер, "Доктор Кто. Крадущийся ужас" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Похоже, «Линке» успел его потрепать до того, как упал. По крайней мере, мы знаем, что монстры уязвимы. Выяснили, к какому виду принадлежит эта тварь?

– Да, сэр. Добби Палмер разбирается в жуках. Говорит, что это жук-бомбардир.

Полковник кивнул. Капрал Добби Палмер был медиком. Оттопыренные уши и выдающийся нос придавали ему очевидное сходство с домашним эльфом Добби из фильмов о Гарри Поттере, так что прозвище напрашивалось само.

– Добби рассказал что-нибудь полезное о бомбардирах?

– Очень много, сэр. Оказывается, этот жук умеет стрелять кипящей кислотой из заднего отверстия. Вполне возможно, именно так он сбил вертолет. И он там не один. Сюда, сэр.

Полковник слез с бронетранспортера и направился за Уилсоном к палатке, которую поставили в дальнем конце площадки. Внутри на походных койках лежали двое солдат, чьи ноги были покрыты окровавленными бинтами. Оба при виде полковника попытались приподняться, но Дикинсон жестом их остановил.

– Вольно, – сказал он, стиснув зубы при виде ран. Он уже потерял вертолетную команду и не собирался терять кого-либо еще. – Что с ними случилось?

– Паутина блокирует только дороги, – пояснил Уилсон. – Остальной периметр проходит по полям и живым изгородям. Рядовой Арнопп вызвался вести группу к месту крушения, чтобы забрать тела. Но отряд прошел не больше десяти метров внутрь периметра.

– Еще бомбардиры?

– Нет, сэр. Вот это. – Уилсон указал на стол у стены. Там на пластиковых подносах лежали чьи-то блестящие черные останки. Полковник не сразу понял, на что смотрит, но через несколько секунд отдельные части показались ему странно знакомыми.

– Муравьи?! – осенило Дикинсона.

– Так точно, сэр. Они зарылись в землю и застали наших людей врасплох. – Капитан Уилсон взял поднос с брюшком. – Маленькие зловредные паразиты. Очень живучие. Рядовой Арнопп выпустил в этого целую обойму, прежде чем он угомонился. Даже если их разрубить, они продолжают шевелиться. В конце концов пришлось использовать гранаты.

Полковник забрал поднос, чтобы поближе рассмотреть останки муравья.

– Есть хоть какая-то информация, почему они вдруг так вымахали?

– Нет, сэр. Люди говорят о радиации, но мне кажется, кто-то пересмотрел фильмов ужасов. На всякий случай мы все тут проверили со счетчиками Гейгера – показания в норме. Я отправил одну из мертвых тварей в Бристольский университет, на кафедру энтомологии. Может, они что-нибудь выяснят.

Полковник кивнул и поставил поднос обратно на стол. В этот момент снаружи послышались крики и нарастающий низкий гул, словно к лагерю летел самолет. Офицеры встревоженно переглянулись.

– Что там еще?

Откинув полог палатки, они увидели, как над изгородью пронеслись несколько гигантских насекомых. Когда одно из них, злобно жужжа, спикировало на солдат, те кинулись врассыпную. Наконец твари скрылись за деревьями. Полковник Дикинсон хмуро посмотрел на Уилсона.

– Бронетанковые дивизии жуков, пауки-саперы, муравьиная пехота, а теперь и поддержка с воздуха. Капитан, вам не кажется, что эти насекомые слишком хорошо разбираются в военной тактике?

– Сэр?

– До сих пор они нападали, только если мы проникали на их территорию. – Полковник задумчиво потер подбородок. – Следовательно, они что-то защищают.

Он выпрямился.

– Капитан, я хочу знать все о Рингстоуне и его жителях. Кто там живет, кто работает, кто отдыхает на выходных. Кто в последнее время покинул деревню, кто туда переехал. Люди, компании – мне нужна вся информация.

– Будет сделано, сэр!

Капитан Уилсон отправился исполнять приказ, а полковник Дикинсон стал наблюдать за насекомыми, которые лениво кружили над башней далекой церкви. Словно оберегали что-то.

Или кого-то.

Глава седьмая

Клара с Анджелой шагали по ослепительно-желтому рапсовому полю, торопясь уйти как можно дальше от деревни. Солнце стояло высоко в небе. В воздухе жужжали самые обычные насекомые – но даже они заставляли Клару нервно оглядываться на каждый шорох и стрекот, внушая самые мрачные догадки о том, что может таиться в высокой траве.

Девушка все никак не могла выбросить из головы красочный плакат с насекомыми Британии, который висел в классе биологии школы Коал Хилл. Особенно ее волновала та часть, что была посвящена жалящим. Пауки, жуки и комары – уже плохо, но вдруг где-нибудь прячутся гигантские осы и пчелы? Клара прекрасно помнила, как в детстве ее ужалила оса. Если маленькое насекомое могло причинить такую боль, на что способно гигантское?.. От этих мыслей Кларе становилось дурно.

Желтые головки рапса мерно покачивались на ветру. Казалось, полю нет ни конца, ни края. Вдруг за зеленой изгородью показались несколько приземистых однотипных зданий. Клара поняла, что Анджела ведет ее в исследовательский центр, о котором столько судачили в деревне.

Наконец они остановились перед старыми деревянным воротами. Анджела присела, чтобы взглянуть в щель между досками. Клара пристроилась рядом.

– Надо было догадаться, куда ты меня ведешь.

– В деревне мы бы долго не продержались, – пожала плечами ветеринар, – но хочется верить, что сюда эти твари еще не добрались. Здесь точно должны быть помещения, чтобы спрятаться, и телефон.

– Если только «эти твари» не прилетают отсюда, – указала на слабое место в ее рассуждениях Клара.

– Сумасшедшие ученые разводят гигантских насекомых в секретной лаборатории где-то на задворках Англии? – нахмурилась Анджела. – Ты сама-то в это веришь?

– Ты удивишься, если узнаешь, во что мне пришлось поверить за последнее время, – начала было Клара, но, поймав заинтересованный взгляд женщины, покачала головой. – Забудь. Что-то я заболталась. Ты права, нам нужно найти безопасное место. Ты кого-нибудь видишь?

Анджела бросила взгляд через дорогу.

– Кажется, никого нет.

Клара глубоко вздохнула.

– Тогда заходим.

Перебравшись через ворота, они оказались на территории центра. Посреди безлюдной парковки Клара внезапно ощутила, что после рапсового поля они здесь как на ладони, и потянула Анджелу к ближайшему зданию. Девушка заглянула в холл через стеклянную дверь, пытаясь рассмотреть, есть ли там кто-нибудь.

– Ну что? – спросила Анджела, безуспешно дергая ручку.

– Никого. Пусто. Нужно посмотреть в другом.

Стараясь держаться в тени стен, женщины направились к следующему зданию – но оно тоже встретило их тишиной.

– Да что такое? – раздраженно воскликнула Анджела, стукнув кулаком по запертой двери. – На парковке стоят машины. Куда все подевались?

Клара оглядела пустынный исследовательский центр, чувствуя, как невольно холодеет в груди. Чем дольше они остаются на виду, тем больше шансов, что их заметят. Нужно как можно скорее пробраться внутрь!

Краем глаза девушка уловила отблеск на крыше противоположного здания. Там что-то двигалось. Клара вжалась спиной в алюминиевую стену дома.

Анджела испуганно распахнула глаза.

– Что там? – прошептала она, не решаясь посмотреть.

Клара уже приготовилась отбиваться от летающих тварей, которые каким-то образом их выследили, когда вдруг поняла, что именно привлекло ее внимание.

– Все в порядке, – с облегчением выдохнула она. – Это просто камера слежения.

Анджела прикрыла рот ладонью, заглушая истерический смешок.

Клара заметила на других зданиях еще несколько камер. Все они поворачивались в их сторону. Девушка поняла, что это не автоматическое действие – камерами управляли. Кто-то за ними следил. Она вышла из тени, встала прямо перед объективом и замахала руками.

– Эй! Вы нас слышите? Мы здесь застряли! Пустите нас внутрь!

Какое-то время камеры продолжали равнодушно смотреть на незваных гостий. Затем двойные двери здания напротив с грохотом распахнулись, и во двор потянулась толпа людей в белых халатах.

– Слава богу, – выдохнула Анджела и сделала шаг навстречу.

– Погоди, – остановила ее Клара. – Присмотрись к ним.

Люди двигались неуклюжей походкой сломанных марионеток. Совсем как жители Рингстоуна.

– О нет, – в отчаянии затрясла головой Анджела. – Неужели и здесь?..

Клара схватила ее за руку. Похоже, ветеринар начинала думать, что им не спастись. А если это так, все кончено.

– Анджела, – твердо сказала Клара. – Нам нужно уходить. Сейчас же.

Преследуемые спотыкающимися зомби, женщины пустились бежать.

– Кевин? – Чарли Беван изумленно воззрился на мальчика. – Кевин Алпертон? Что ты тут делаешь?

Мальчик вылез из-под престола.

– Прячусь от насекомых, как и вы.

Доктор присел на корточки, чтобы оказаться с ним лицом к лицу.

– Но ведь не только от насекомых?

Кевин покачал головой.

– И от людей тоже. То есть… – Он нервно перевел взгляд с Доктора на Чарли и обратно. – От всех, кроме вас.

– Ну, на наш счет можешь не беспокоиться, – ободряюще улыбнулся констебль. Он положил руку Кевину на плечу, но тут же с отвращением ее отдернул.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*