KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Домоводство, Дом и семья » Дом, семья » Эйлин Даспин - Манхэттенская диета

Эйлин Даспин - Манхэттенская диета

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Эйлин Даспин - Манхэттенская диета". Жанр: Дом, семья издательство -, год -.
Назад 1 ... 49 50 51 52 53 Вперед
Перейти на страницу:

61

Эйприл Блумфильд  – известный шеф-повар и ресторатор британского происхождения.

62

Дувр  – город и порт в Англии, графство Кент.

63

«Journal of Consumer Psychology»  – американский журнал о психологии потребителя.

64

Рикотта  – итальянский сыр из сыворотки коровьего или овечьего молока.

65

Мирей Г. Почему француженки не толстеют / Гильяно Мирей; [пер. с англ. А. Богдановой]. – М.: АСТ, 2006.

66

Капеллини  – крайне тонкие, обычно 0,88 мм в диаметре, подобные спагетти макаронные изделия.

67

Севиче  – блюдо из рыбы или морепродуктов, чьей родиной считается Перу.

68

«Food & Wine»  – американский ежемесячный гастрономический журнал.

69

Чатем – город в Англии, графство Кент.

70

Цыплята тандури  – популярное индийское блюдо пенджабского происхождения, представляющее собой маринованных цыплят, запеченных в печи тандури.

71

«New York Post»  – одна из крупнейших американских газет.

72

Йом-Киппур  – в иудаизме самый важный из праздников, день поста, покаяния и отпущения грехов.

73

Мокачино  – эспрессо с капелькой вспененного молока.

74

Поконос  – курортный город в США, штат Пенсильвания.

75

Сиракуза  – город в итальянском регионе Сицилия, на восточном побережье, в 53 км южнее Катании, административный центр одноименной провинции.

76

Тэйлор Свифт  – американская кантри-певица и актриса.

77

Татьяна Бонкомпаньи  – известная в США писательница, автор таких романов, как «Hedge Fund Wives» («Хедж-фондовые жены», на русском языке не выходила) и «Gilding Lily» (издана на русском языке: Бонкомпаньи Т. Девушка из высшего общества. – М.: АСТ, 2010. – 384 с.).

78

Келли Рипа  – американская телеведущая, актриса, продюсер и комедиантка, обладательница красивого и спортивного тела.

79

Фернанда Нивен  – известная нью-йоркская бизнесвумен, талантливый фотохудожник, правнучка культового актера Дэвида Нивена.

80

Алехандро Юнгер  – доктор медицинских наук, врач-кардиолог, эксперт в области здорового питания, разработчик диеты омоложения «Clean». В 2012 году в России вышла книга об этой методике: Юнгер А. Clean. Революционная диета омоложения / Юнгер А.; [пер. с англ. Г.В. Сахацкого]. – М.: Эксмо, 2012. – 384 с.

81

Стокгольмский синдром  – термин популярной психологии, описывающий защитно-подсознательную травматическую связь, взаимную или одностороннюю симпатию, возникающую между жертвой и агрессором в процессе захвата, похищения или применения насилия.

82

Шавасана  – в переводе на русский «поза трупа». Она заключается в том, чтобы лечь на пол, вытянуться и расслабиться.

83

Ив Монтан  – французский певец-шансонье и актер.

84

Марио Баталли  – американский шеф-повар, писатель, ресторатор, кулинарный историк.

85

Рэйчел Рэй  – известная телеведущая, писательница, издательница журнала о еде.

86

Мандолина  – терка-шинковка со сменными ножами.

87

Дэниэль Булуд  – известный повар и ресторатор.

88

Шиитаке  – древесный гриб, активно использующийся в японской и китайской кулинарии.

89

Рататуй  – традиционное овощное блюдо прованской кухни из перцев, баклажанов и кабачков.

90

Мортаделла  – знаменитая вареная колбаса из Болоньи, Италия. За пределами этого города колбасу часто называют болонской.

91

Чтобы сделать соус песто, измельчите в блендере листья базилика (примерно 15 г), 2 большие дольки чеснока, 4 ст. ложки кедровых орехов, 150 мл оливкового масла, 50 г сыра пармезан.

92

Скарпачча  – овощной итальянский пирог.

93

Тестароли  – традиционные тосканские тонкие блинчики, выпеченные на чугунной форме на углях.

94

Рецепт «Омлет со шпинатом от Сары Пауэрс».

95

Орзо  – макаронные изделия маленького, с рисовое зерно, размера.

96

Халапеньо  – средних размеров перец чили, который ценится за ощущения от «теплого» до «горячего» при его поедании.

97

Ворчестерширский соус (иногда называется «вустерширский», или «вустерский» соус) – кисло-сладкий, слегка пикантный ферментированный английский соус, приготавливаемый на основе уксуса, сахара и рыбы.

98

Виареджо  – итальянский курортный город на тосканском побережье Лигурийского моря.

99

Раита  – традиционный индийский соус, приготовленный на основе биойогурта. Подается к мясным блюдам и горячим блюдам с карри, придавая им охлаждающий эффект.

100

Мирин  – очень сладкое рисовое вино, используемое в кулинарии.

101

Юзу  – «японский лимон», гибрид мандарина и лимона.

102

Silver plate cookbooks  – популярная в США серия книг по кулинарии. В России выходило всего несколько книг в издательстве АСТ («Кухня для гурманов», «Кулинарный эксклюзив. Рецепты на все случаи жизни» и пр.).

103

Можно заменить на консервированную кукурузу, но полезнее и вкуснее использовать свежую.

Назад 1 ... 49 50 51 52 53 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*