KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Публицистика » Майкл Мур - Где моя страна, чувак? Америка, которую мы потеряли

Майкл Мур - Где моя страна, чувак? Америка, которую мы потеряли

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Майкл Мур, "Где моя страна, чувак? Америка, которую мы потеряли" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

157

Под выражением «напиться "Кул-эйд"» понимается ситуация, когда человек начинает слепо верить рекламной пропаганде, которую обрушивает на него торговец. Как правило, процесс разложения личности происходит медленно и практически незаметно. В итоге наступает день, когда жертва становится сторонником «истинной веры» и сама начинает распространять эту веру. Выражение родилось после того, как в 1978 г. в Гайане 914 последователей религиозной секты «Народный храм», созданной Джимом Джонсом, покончили с собой, добровольно выпив газированный напиток «Кул-эйд», в который был подмешан цианистый калий. — Примеч. пер.

158

Объединенный профсоюз рабочих автомобильной и авиакосмической промышленности и сельского хозяйства — промышленный профсоюз в составе Американской федерации труда — Конгресса производственных профсоюзов Америки. Помимо работников указанных областей, объединяет также многих работников сферы обслуживания. Около 1,3 млн членов в составе 1100 местных отделений. — Примеч. пер.

159

Лимбо, Раш — популярный радиожурналист, придерживается крайне правых взглядов; Делей, Томас — политический деятель, лидер республиканского большинства в конгрессе. — Примеч. пер.

160

На церемонии вручения премии «Оскар» в 2003 г. Майкл Мур пригласил подняться на сцену всех номинантов в области документального кино, после чего, в частности, сказал: «...Мы любим реальность, но мы живем во времена обмана. На нечестных выборах был выбран нелегитимный президент. Мы живем во времена, когда по вымышленным причинам людей отправляют на войну... Мы против этой войны, мистер Буш! Позор вам, мистер Буш, позор! Если против вас папа римский, это означает, что ваше время истекло». — Примеч. пер.

161

В Лэнгли, штат Виргиния, близ Вашингтона, находится штаб-квартира Центрального разведывательного управления (ЦРУ) США. — Примеч. пер.

162

Название странички переводится с английского как «Потратим деньги Манка, полученные от налоговой льготы». — Примеч. пер.

163

«Христианская коалиция» — общественная организация, выступает за усиление роли церкви в обществе, придерживается крайне правых взглядов. — Примеч. пер.

164

В американской глубинке есть люди, которые гордятся пикапами «форд» американского производства, в кабине которых висит охотничье ружье, а на антенне развевается американский флаг (реже — флаг Конфедерации). Именно такие ура-патриоты, глубоко религиозные, часто необразованные, слепо поддерживающие военщину США, считаются истинными американскими консерваторами. — Примеч. пер.

165

Два сезона па телсканале Эй-бн-си с триумфом шло реалити-шоу «Холостяк», в котором некоему молодому человеку приходится выбрать себе идеальную пару из 25 претенденток, по очереди отвергая их одну за другой. Успех программы был настолько предсказуемым, что вскоре в эфир вышла уже женская версия программы «Холостячка», в которой одна из кандидаток, публично униженных в первом сезоне мужской версии программы, теперь сама станет отсеивать неугодных ей поклонников. — Примеч. пер.

166

Хомский, Ноам — профессор языкознания Массачусетского технологического института, широко известный своими левыми выступлениями, в частности критикой внешней политики США. Следовательно, те, кто не поддерживает слепо президента Буша, должны присоединиться к другим левым деятелям - в самом тесном помещении, какое только возможно. — Примеч. пер.

167

Дело, разбиравшееся Верховным судом США в 1973 г. Решение определяло, что власти штата не имеют права запрещать женщине делать аборт. — Примеч. пер.

168

Хэннити, Шон — обозреватель консервативного телеканала «Фокс ньюс». — Примеч. пер.

169

Лопес, Дженнифер - очень популярная и богатая актриса и певица, по происхождению пуэрториканка. В числе се поклонников - самые завидные женихи Америки. — Примеч. пер.

170

В первое десятилетие после окончания Второй мировой войны в США произошел резкий всплеск рождаемости. К 1980 г. люди, родившиеся в период с 1946 по 1964 г., составляли больше трети населения страны. — Примеч. пер.

171

Эдвил - болеутоляющее и жаропонижающее средство; применяется при простуде, головной, зубной и мышечной боли. - • Примеч. пер.

172

Популярный музыкант Дэвид Кросби является отцом ребенка певицы-лесбиянки Мелиссы Этеридж. — Примеч. пер.

173

Американская федерация труда — Конгресс производственных профсоюзов — крупнейшее профсоюзное объединение США. Представляет общеполитические интересы профсоюзов и координирует их совместную деятельность. Насчитывает около 15 млн членов. — Примеч. пер.

174

Процедура Хаймлиха - действия, предназначенные для быстрого прекращения у больного приступа удушья, вызванного застреванием в горле инородного предмета. — Примеч. пер.

175

После этого заявления Майкла Сэвиджа его программа «Дикая нация» па канале Эм-эс-эн-би-си была закрыта. Настояния фамилия Сэвиджа — Вайнер (Savage в переводе с английского — «дикий»). — Примеч. пер.

176

Уокер, Джон Линд - уроженец Калифорния, в возрасте шестнадцати лет отправился в Йемен, чтобы изучат» Коран, затем попал в духовное училище в Пакистане, где его завербовали афганские талибы для «священной войны». Был взят в плен войсками Северного альянса во время боев под Кундузом и выдан американцам. - Примеч. пер.

177


178

Джексон, Джссси Луис - политический и общественный деятель, один из лидеров движения американских негров за гражданские права, активный деятель демократической партии. - Примеч. пер.

179

Куомо, Марио — политический деятель, один из лидеров демократической партии, губернатор штата Ньо-Иорк. - Примеч. пер.

180

Кеннеди, Эдвард Мур — политический деятель, сенатор, юрист. Один из лидеров либерального крыла демократической партии. - Примеч. пер.

181

План или программа, направленные на устранение последствий расовой дискриминация или дискриминации по половому признаку при приеме на работу или учебу, а также предотвращение случаев такой дискриминации в будущем. Выступление в 1978 г. Верховного суда США против использования строгих расовых квот в программе позитивных действий положило начало се критике на самых различных уровнях. Оппоненты считают, что программы редко помогают действительно дискриминируемым и путем установления квот вызывают дискриминацию других групп («дискриминацию наоборот»). - Примеч. пер.

182

Антиохский колледж — частный колледж высшей ступени, находится в г. Йеллоу-Спрингс, штат Огайо. — Примеч. пер.

183

Термонд, Джеймс Стром — политический деятель, старейшина американских консерваторов. В 1948 г. выдвигался на пост президента. Выступал за сохранение расовой сегрегации, против законодательства о гражданских правах. — Примеч. пер.

184

В недалеком прошлом считалось, что если женщина согласилась прийти на свидание, она готова вступить с мужчиной в сексуальные отношения. Поэтому было практически невозможно обвинить мужчину в изнасиловании женщины, с которой он, скажем, просто пообедал. - Примеч. пер.

185

Унитарии — приверженцы течений в христианстве, не признающих один из основных догматов христианства — догмат Троицы. Американская ассоциация унитариев-универсалистов придерживается философии свободы вероисповедания, признает ценность выбора для личности и отвергает догматизм. — Примеч. пер.

186

9 декабря 1981 г. Мумия Абу-Джамаль, американец арабского происхождения, двумя выстрелами из пистолета убил белого полицейского. Это случилось в Филадельфии, штат Пенсильвания, городе, населенном преимущественно белыми, где сильны расистские настроения. В 1982 г. Абу-Джамаль был приговорен к смертной казни, хотя в деле было много неясностей (Абу-Джамаль был ранен в грудь из оружия полицейского, свидетели давали противоречивые показания и так далее). Дело вызвало большой резонанс мировых и американских правозащитных организаций. В 1999 г. Абу-Джамаль подал прошение о помиловании; к началу 2004 г. Верховный суд США так и не рассмотрел это прошение. — Примеч. пер.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*