KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Прочая документальная литература » Валерий Чумаков - Вернер фон Сименс. Личные воспоминания. Как изобретения создают бизнес

Валерий Чумаков - Вернер фон Сименс. Личные воспоминания. Как изобретения создают бизнес

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Валерий Чумаков, "Вернер фон Сименс. Личные воспоминания. Как изобретения создают бизнес" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

18

Гимли (немецкое написание фамилии?) Август Фридрих Карл (1811–1885) – немецкий химик, минералог, профессор университета в Киле.

19

Виттенберг (Лютерштадт) – окружной город в Германии, федеральная земля Саксония-Анхальт, на реке Эльбе. Расположен в 100 километрах от Берлина и в 70 километрах от Лейпцига.

20

Якоби (Jacobi) Борис Семенович (Мориц Герман фон) (1801–1874) – русский физик немецкого происхождения, академик Императорской Санкт-Петербургской академии наук.

21

Дагеротип – предшественник современной фотографии.

22

Дэниел (Daniell) Джон Ф. (1790–1845) – английский химик, в 1836 году изобрел улучшенную батарею, которая производила более стабильный ток, чем устройство Вольты.

23

Один луидор равнялся 8,2 грамма золота.

24

Шпандау – сейчас один из 12 административных округов Берлина. До 1920 года имел статус города.

25

Уатт (Watt) Джеймс (1736–1819) – выдающийся шотландский инженер, изобретатель-механик. Член Эдинбургского королевского общества (1784), Лондонского королевского общества (1785), Парижской академии наук (1814). Изобретатель парового двигателя. В его честь названа единица мощности – ватт.

26

Предок современных барабанных типографских станков.

27

Омнибус (от лат. omnibus – «для всех») – вид общественного транспорта, характерный для второй половины XIX века. Многоместная (15–20 мест) повозка на конной тяге, предшественник автобуса.

28

Якоби (Jacobi) Карл Густав Якоб (1804–1851) – известный немецкий математик, родной брат русского академика, физика Бориса Семеновича Якоби.

29

Дове (Dove) Генрих Вильгельм (1803–1879) – известный прусский физик и метеоролог.

30

Рис (Rieß) Петер (1805–1883) – немецкий физик, член Берлинской академии наук с 1842 года. Известен работами в области магнетизма и электричества.

31

Ныне – Немецкое физическое общество (Deutsche Physikalische Gesellschaft, DPG), крупнейшее в мире физическое сообщество, насчитывающее более 57 000 членов (на 2009 год).

32

Дюбуа-Реймон (Du Bois-Reymond) Эмиль Генрих (1818–1896) – немецкий физиолог, швейцарец по происхождению, философ, иностранный член-корреспондент Петербургской АН. Основоположник электрофизиологии – установил ряд закономерностей, характеризующих электрические явления в мышцах и нервах.

33

Брюкке (Brücke) Эрнст Вильгельм Риттер фон (1819–1892) – немецкий физик и физиолог, учитель Зигмунда Фрейда.

34

Гельмгольц (Helmholtz) Герман Людвиг Фердинанд фон (1821–1894) – знаменитый немецкий физик, физиолог и психолог.

35

Клаузиус (Clausius) Рудольф Юлиус Эмануель (1822–1888) – немецкий физик и математик.

36

Видеман (Wiedemann) Густав Генрих (1826–1899) – немецкий физик, автор первого фундаментального справочника по электричеству.

37

Людвиг (Ludwig) Карл Фридрих Вильгельм (1816–1895) – выдающийся немецкий физик и физиолог.

38

Беец (Beetz) Вильгельм фон (1822–1886) – немецкий физик, известен работами по электричеству.

39

Кноблаух (Knoblauch) Карл-Герман (1820–1895) – немецкий физик.

40

Беут (Beuth) Кристиан Петер Вильгельм Фридрих (1781–1853) – немецкий политический и общественный деятель, член Государственного совета, основатель Берлинской инженерной школы Беута.

41

Династия Гогенцоллернов – один из древнейших немецких родов швабского происхождения, династия курфюрстов Бранденбурга, затем королей Пруссии. В период с 1871 по 1918 год прусские короли из династии Гогенцоллернов были одновременно и германскими императорами.

42

Данди – четвертый по величине город в Шотландии, административный центр области Данди.

43

Майер (Mayer) Юлиус Роберт фон (1814–1878) – немецкий врач и естествоиспытатель, одним из первых обосновал первый закон термодинамики.

44

Такие двигатели называют двигателями Стирлинга в честь изобретателя, шотландского священника Роберта Стирлинга. Как раз сейчас настает их время: вследствие своей простоты, экологичности и «всеядности» (двигателю абсолютно все равно, чем его нагревают) они считаются очень перспективными при использовании в стационарных условиях, например в солнечно-механических электрогенераторах, где они нагреваются за счет энергии нашего светила.

45

Поггендорф (Poggendorff) Иоганн Христиан (1796–1877) – немецкий физик, член Берлинской академии наук, иностранный член Шведской королевской академии наук, иностранный член-корреспондент Императорской Санкт-Петербургской академии наук. С 1824 года начал издавать физико-химический журнал Annalen der Physik und Chemie (далее «Анналы…») – одно из самых авторитетных научных изданий того времени.

46

Уитстон (Wheatstone) Чарльз (1802–1875) – английский физик, автор многих изобретений.

47

Ронге (Ronge) Йоханес (1817–1887) – священник из Силезии, основатель секты «Новых Католиков».

48

Тиргартен (нем. Tiergarten – дословно «зоосад») – район Берлина в составе административного округа Митте.

49

Шёнбейн (Schönbein) Кристиан Фридрих (1799–1868) – немецкий химик, работал в Швейцарии. Открыл озон (1840), получил пироксилин (1845).

50

Пироксилин (тринитроцеллюлоза) – получаемое из обработанной азотной кислотой целлюлозы и применяемое для производства бездымного пороха взрывчатое вещество.

51

Система связи, при которой информация передается с помощью световых импульсов разной длительности.

52

Гуттаперча – кожеподобная ткань желтоватого цвета. Тогда она добывалась из сока гуттаперчевых растений, произраставших на Филиппинах и на Малайском архипелаге. Англичане делали из нее удобную и недорогую обувь.

53

Гросберен – коммуна в Германии, в земле Бранденбург, в 3 километрах к югу от Берлина.

54

Прусские офицеры не имели права участвовать в частных коммерческих предприятиях.

55

Талер того времени весил 18,5 грамма и содержал 16,7 грамма серебра, что соответствовало 900-й пробе. С 1871 года был сменен маркой из расчета 3 марки за 1 талер. Монету в 3 марки называли талером вплоть до 1930-х годов.

56

Тиргартен (нем. Tiergarten) – здесь – берлинский зоопарк.

57

Шлезвиг-Гольштейн – немецкая земля, формально подчинявшаяся Дании.

58

Альтона – один из семи районов города Гамбург.

59

Рендсбург – город в Германии, в земле Шлезвиг-Гольштейн.

60

Фут – мера длины, равная приблизительно 30 сантиметрам.

61

Врангель (Wrangel) Фридрих Генрих Эрнст фон (1784–1877) – прусский военачальник, генерал-фельдмаршал.

62

Равелин (лат. ravelere – отделять) – фортификационное сооружение треугольной формы, располагавшееся перед куртиной впереди крепостного рва в промежутке между бастионами, служившее для перекрестного обстрела подступов к крепостному обводу, поддержки своим огнем соседних бастионов.

63

Шлей – узкая и длинная фьордообразная бухта Балтийского моря на севере Германии, вдается на 42 километра в восточный берег земли Шлезвиг-Гольштейн.

64

Шлезвиг – город в Германии, районный центр, расположен в земле Шлезвиг-Гольштейн.

65

Миссунд – село на берегу реки Шлей, в 7 километрах от Шлезвига.

66

Фленсбург – самый северный в Германии город земельного подчинения, расположен в земле Шлезвиг-Гольштейн.

67

Тондерн – город в Дании.

68

Эккернфёрде – город на севере Германии, в федеральной земле Шлезвиг-Гольштейн, входит в состав округа Рендсбург-Эккернфёрде. Расположен в Эккернфёрдской бухте Балтийского моря, в 25 километрах северо-западнее Киля.

69

Ютландия – полуостров в Европе, разделяет Балтийское и Северное моря.

70

Танн (Tann) Людвиг фон дер (1815–1881) быстро дослужился до генерала и был настоящим героем войны. В 1848 году он прославился победой в битве при Альтенгофе и при Гоптруппе. Впоследствии был начальником штаба баварской армии и командующим 1-м баварским корпусом.

71

Айзенах – город в Тюрингии.

72

Кётен – город, расположенный в земле Саксония-Анхальт, недалеко от Галле.

73

Одна немецкая (географическая) миля равна 7420 метрам. 20 немецких миль – примерно 150 километров.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*