Марина Цветаева - Тетрадь первая
кафе
76
Владелец петербургского издательства «Алконост» Самуил Миронович Алянский (1891 — 1974).
77
Управляющий делами издательства «Геликон» в Берлине Абрам Григорьевич Вишняк (1895 — 1943).
78
Каплун (псевд. Сумский) Соломон Гитманович (1883 — 1940) — заведующий издательством «Эпоха» в Берлине.
79
П. С. Коган
80
Гольцев Борис Викторович — в 1921 г. был секретарем Центропечати.
81
Башкиров Кирилл Александрович — журналист.
82
псевд. О. Дешарт, 1894 — 1978, известна своими работами в области философии и истории искусств.
83
соприкосновение двух эпидерм (фр.)
84
Финальные строки ст-ния «Пуще чем женщина…».
85
Дракон и месть — и всё Песнь о Нибелунгах (нем.).
86
жалюзи (фр.)
87
Елена Оттобальдовна Кириенко-Волошина (1850 — 1923), мать М. А. Волошина.
88
М. А. Волошин
89
Ст-ние «Масляница широка!..»
90
Варвара Дмитриевна Иловайская (1858 — 1890) — первая жена И. В. Цветаева, мать единокровных сестры и брата Ц. — Валерии и Андрея.
91
стоячий гребень (фр.)
92
Я отменяю этот поцелуй. — Я отменяю эти шлепки (фр.).
93
NB! Только и умеющий! (и обращать других в рабство). Его Корсика. 1932 г.
94
чего ради? (фр.)
95
NB! (1932 г.) в том-то и дело, что не ведая и что ведала только я.
96
Вернее: Вот что-то — нечто — сила — движение — Вы по дороге — удар — Вы уклоняетесь — как всегда уклонялись все — кроме Р<ильке> и Б. П.
97
Адресат писем — А. Г. Вишняк.
98
Florentinische Nächte («Флорентийские ночи» (нем.) — новелла Г. Гейне.)
99
С тех пор как перо стала держать — нет, даже до пера! — ВСЕМ, ВСЕГДА.
100
Немецкая идиома, означающая: всё целиком, без остатка.
101
Гуковский Александр Исаевич (1865 — 1925) — один из редакторов «Современных записок», при которых существовало одноименное издательство.
102
В оригинале: «Freude». «Через страдание — радость» (нем.). Ставшие знаменитыми как жизненный девиз Бетховена, слова из его письма к графине Марии фон Эрдеди от 10 октября 1815 г.
103
Вот она и разгадка — солнцеворота! Восхитительная (от земли восхищающая) ночная поездка с Белым в Шарлоттенбург.
104
т. е. А. И. Гуковскому
105
экспресс-почтой (нем.)
106
Неточная цитата из «Мнения о начале поэзии и стихов вообще» В. К. Тредиаковского.
107
от чешск.: svobodárna — общежитие для холостых (незамужних).
108
т. е. бойцов «Марковского» офицерского полка Добровольческой армии, названного по имени возглавившего его генерала Сергея Леонидовича Маркова (1879 — 1918).
109
надежда (фр.)
110
Олег Вячеславович Туржанский (1916 — 1980) — сын Александры Захаровны Туржанской (урожд. Дмитриевой, ? — 1974), до эмиграции — актрисы, и Вячеслава Константиновича Туржанского (1891 —1976), знаменитого кинорежиссера.
111
Альтшуллер Григорий Исаакович (1895 — 1983) — в то время студент-медик Пражского университета, сын известного врача И. Н. Альтшуллера.
112
Демону (лат.).
113
Речь идет о сб. «Темы и варьяции».
114
Ст-ние «Так начинают. Года в два…».
115
великое Может Быть (фр.)
116
Ст-ние «Не надо ее окликать…».
117
Ст-ние «Нет, правды не оспаривай…».
118
Ст-ние «Эмигрант».
119
Первое ст-ние цикла «Скифские».
120
Второе ст-ние цикла «Скифские».
121
Третье ст-ние цикла «Скифские».
122
Ст-ния «От руки моей не взыгрывал…» и «Оперением зим…»
123
Ст-ние «Плач цыганки по графу Зубову».
124
Edel — благородный; Edelstein — драгоценный камень (нем.).
125
Рейтлингер (в замужестве Кист) Екатерина Николаевна (1901 — 1989) и Рейтлингер Юлия Николаевна (1898 — 1988) — близкие знакомые семьи Цветаевых в Чехии, в то время обе студентки.
126
а если дальше и меньше — так и больно.
127
и увидела же — на горе, можжевельником. 1932 г.
128
Слоним Марк Львович (1894 — 1976) — литературный критик, один из редакторов журнала «Воля России».
129
а что — последней? Вру, конечно, — конечно последней.
130
«Весна наводит сон… Уснем!» — да, ибо каждая вещь равна своему обратному.
131
Другие бы сказали — наказания!
132
смысл: permanente (постоянный (фр.)). 1932 г.
133
Цикл «Федра».
134
Первое ст-ние цикла «Провода».
135
Отсюда: Терпеливо, как щебень бьют / Терпеливо — как смерти ждут / Буду ждать тебя — (Восьмое ст-ние цикла «Провода».)
136
Логическая ошибка. Надо: Раз Вы видите — это есть, следовательно — будет. 1932 г.
137
богемский лес (нем.)
138
Горизонтальное и вертикальное ремесло (нем.).
139
Речь идет о С. М. Волконском
140
Пятое ст-ние цикла «Провода».
141
кто ничем не рискует, тот ничего не выигрывает; кто рискует малым (фр.).
142
Обращено к Александру Васильевичу Бахраху (1902 — 1985), в то время начинающему критику.
143
Название большого универмага в Берлине.
144
Анна Алексеевна (Ася) Тургенева (1890 — 1966) — первая жена А. Белого, видная антропософка.
145
русский стиль (фр.)
146
Из ст-ния К. Павловой «Ты, уцелевший в сердце нищем…».
147
наш случай (фр.)
148
Первое ст-ние цикла «Ариадна».
149
Речь идет о возникшем примерно в то же время замысле драматической трилогии «Тезей».
150
«Поэма заставы»
151
Цикл «Поэты»
152
пожар (нем.), а также имя героя одноименной драмы Г. Ибсена.
153
«Где радуга опустила свою ногу» (фр.).
154
Северное море (нем.).
155
Пример во-вне:
— Ты поцеловала себя в зеркало как я тебя просила?
— Нет, в той комнате было холодно и я не пошла.
NB! Прибавлено при переписке, Б. П. этого не писала. 1932 г.
NB! Полнота правды есть ее точность. Не: ВСЁ, как было, а: всё КАК БЫЛО 1932 г.
156
букв.: дикая охота (нем.).
157
тире (нем.), букв.: черта (морщина) мысли.
158
с учетом пропорций (фр.)
159
с еще большим учетом пропорций (фр.)
160
«…и ищуут прекрасные образы
И всю жизнь так одиноки…» (нем.) Неточная цитата из ст-ния Р. М. Рильке.
161
Быть и иметь (фр.).