Ричард Олдингтон - Стивенсон. Портрет бунтаря
13
При Флоддене была в 1513 году битва с англичанами, закончившаяся поражением шотландцев; на перешеек Дариен (Панамский) была в 1698 году отправлена экспедиция, окончившаяся неудачей, в 1745 году Шотландия окончательно утратила независимость и признала власть Англии.
Вильям Уоллес, шотландский герой и патриот, успешно вел партизанскую войну с англичанами, но был предан и казнен, как изменник, Роберт Брюс по прозвищу Освободитель, король Шотландии в конце XIII века, сражался с англичанами, стремившимися поработить Шотландию.
14
Бэкстер, Чарлз — юрист, вел все дела Стивенсона.
15
Стоунхендж — одно из крупнейших сооружений культового назначения (культ солнца), относящееся к эпохе энеоли та Расположен в Англии, возле города Солсбери.
16
«Ведь вы ювелир, господин Жос» (франц.) — ходячее выражение, заимствованное из комедии Мольера «Любовь-целительница» и употребляющееся, когда хотят подчеркнуть, что профессионал дает пристрастный совет.
17
Лэм, Чарлз (1775–1834) — английский писатель-эссеист.
18
Роджерс, Вудс (умер в 1737 г.) — английский мореплаватель, возглавлял флот Англии в Тихом океане; опубликовал дневник своих плаваний, где рассказал историю Александра Селькирка, на основе которой Дефо написал «Робинзона Крузо».
19
«Панч» — английский иллюстрированный еженедельный юмористический журнал.
20
Книга религиозно-философского содержания английского проповедника Джона Бэньяна (1628–1688).
21
Спенсер, Герберт (1820–1903) — английский философ
22
Льюис, Джордж (1817–1878) — английский философ и литературный критик, популяризатор философских и научных идей, оказавший влияние на молодого Павлова.
23
Пепис, Сэмюэлл (1633–1703) — чиновник английского адмиралтейства, автор зашифрованного дневника, который представляет собой летопись эпохи
24
Хэзлитт, Уильям (1778–1830) — английский эссеист.
25
Популярный киноактер.
26
Якобиты — сторонники Якова (Джеймса) Стюарта, ведшие в конце XVII и в начале XVIII веков религиозно-политическую борьбу с Англией.
27
Браун, Томас (1605–1687) — английский врач и писатель, прекрасный стилист.
28
«Оберман» — роман французского писателя Эжена Сенанкура (1770–1816).
29
Уэбстер, Джон (1580–1625) — английский драматург.
30
Конгрив, Уильям (1670–1729) — английский комедиограф.
31
Стюарт, Джон — английский литератор. Автор двухтомной биографии Стивенсона — «Проблема Лу Стивенсона и Кейт Драммонд», — написанной с «критических» позиций.
32
Место в окрестностях Эдинбурга, где у Стивенсонов был загородный дом
33
Келвин, Уильям Томсон (1824–1907) — известный английский математик и физик.
34
Дженкин, Флеминг (1833–1885) — крупный инженер-электрик.
35
Джоуит, Бенджамен (1817–1893) — профессор Оксфордского университета, знаток античности, переводчик Платона и Аристотеля. В то время — глава колледжа Бэллиола (Оксфорд).
36
Аддисон, Джозеф (1672–1719) — выдающийся английский писатель-классицист, известный своим пуризмом в отношении языка.
37
Госс, Эдмунд Уильям (1849–1928) — английский литератор, друг Стивенсона.
38
Лэнг, Эндрю (1844–1912) — английский поэт, очеркист, автор коротких рассказов.
39
Колвин, Сидни (1845–1927) — один из ближайших друзей Стивенсона, его литературный душеприказчик π издатель «Писем».
40
Перевод Игн. Ивановского.
41
Фергюссон, Роберт (1750–1774) — выдающийся народный шотландский поэт.
42
Строка из стихотворения Стивенсона «Счастливая мысль».
43
Персонаж из романа «Роб-Рой».
44
Джеффри, Франсис (1773–1850) — один из основателей первого «толстого» журнала в Англии, «Эдинбургского обозрения», журнал этот был известен Пушкину, который мечтал о таком же издании в России.
45
Блуждающий огонек, призрачная надежда (латин.).
46
Джонсон, Сэмюэль (1709–1784) — известный английский писатель и лексикограф, крупнейший и наиболее популярный из английских критиков XVIII века.
47
Уоллес, Эдгар (1875–1937) — английский писатель, автор очень популярных в начале XX века «сенсационных» романов.
48
Клаузевиц, Карл (1781–1831) — прусский генерал, военный теоретик.
49
Экономия (нем.).
50
Огромные, как… (нем.).
51
Монастырь (нем.).
52
Денег (нем.).
53
«Он был превосходный человек, наш господин доктор» (нем.).
54
«О да, и пил всегда красное вино» (нем.).
55
Босуэлл Джеймс — литератор, именем которого пользуются нарицательно, говоря о биографе-документалисте.
56
Камерон, Ричард — глава коренантеров, основатель религиозной пресвитерианской секты, боровшейся против восстановления епископальной церкви в Шотландии.