Мариэтта Чудакова - Эффенди Капиев
Эскиз обложки «Поэта» работы Э. Капиева.
Э. Капиев. Пятигорск, март 1941 г.
Горный Дагестан.
Э. Капиев. Буйнакск, конец сентября 1942 г.
Примечания
1
Место в ауле, где собираются по вечерам мужчины. Одно-два длинных бревна служат обычно сиденьями.
2
Так сам он впоследствии перевел эту песню.
3
Лакское обращение к жене.
4
Мир, общество.
5
Чавуш, или чауш, — помощник тамады; палка — знак его власти.
6
Иди сюда! (кумыкское).
7
Почтительное обращение к старшему — родственнику или близкому.
8
Когда потом показалось ему, что письмо это пропало, он писал, обеспокоенный: «Больше всего мне жаль этого письма, ибо описания пятигорской весны и моих переживаний там были впору какому-нибудь Пришвину (чтобы не сказать Тургеневу), но никак не ниже…»
9
Так восклицают, чтобы «не сглазить» чье-то благосостояние.
10
Шемаха была захвачена лакским правителем Чулак-Сурхаем в начале XVIII века и с тех пор известна была дагестанцам как богатая область.
11
См. об этом в кн.: Л. Соколова, Дагестан в русской советской литературе. Махачкала, 1963, стр. 17.
12
Донгуз — свинья.
13
Волк в горском эцосе — символ бесстрашного героя.