Е. Бертельс - Низами
30
[30] Небосвод
31
[31] Тварь - этим словом мы передаем арабское мах-лук а т, означающее все, что сотворено, то есть под это понятие подходят и люди, и животные, и небесные светила, и все, что существует вообще. Это слово лишено в арабском языке всякого оттенка пренебрежения
32
[32] Разорвать завесу - опозорить, унизить перед всеми. Месяц оттого разрывает завесу, что вскрывает тайные дела, которые могли бы совершиться под покровом ночного мрака.
33
[33] Манихейство - религия, представлявшая собою соединение элементов зороастризма и христианства
34
[34] Эфа - вид ядовитой змеи.
35
[35] То есть она целомудренна и недоступна для тех, кто искал ее любви.
36
[36] То есть: семь планет, руководящих течением времени, и четыре элемента: земля, вода, воздух, огонь
37
[37] Намек на известную легенду о том, что султан Махмуд заказал знаменитому Фирдоуси «Шах-намэ», обещая заплатить но золотому за двустишие, но когда дело дошло до расплаты, дал только по серебряной монете за двустишие. Поэт, когда ему привезли деньги, был в бане. Раскрыв мешки с деньгами и увидев серебро, он в гневе один мешок отдал посланцу, один банщику и один продавцу фука (род лимонада), который только что поднес ему кружку своего напитка.
38
[38] То есть ранее поэтов одаряли парчевыми халатами даже тогда, когда они не очень нравились, а теперь не то что халат, а одну тесьму, которой его по краям обшивают, и притом не шелковую, а шерстяную, тебе и то не подарят
39
[39] То есть такая песнь, которую нельзя было запеть в пустыне из опасения, что ее кто-то издали сможет услышать, которая не безобидна во всех отношениях Характерно сближение царского пира с пустыней.
40
[40] Арамеи - древнее население Сирии. Заметим, что это место можно прочитать, как «армянского» происхождения. Может быть, так н стояло в оригинале, и тогда станет попятно, почему вся более поздняя традиция Ближнего Востока называет Ширин армянкой.
41
[41] Шахзаде - буквально «рожденный шахом, царем», царевич.
42
[42] Мани - основатель манихейской религии. В мусульманском мире его считали прежде всего величайшим художником, возможно, потому, что манихейские храмы были богато украшены живописью, а их священные книги содержали прекрасные миниатюры.
43
[43] Шамира - известная Семирамида, с которой связано множество легенд.
44
[44] То есть умер. Поэма, как мы видели выше, была посвящена главным образом Джихан-Пехлевану. Очевидно, здесь идет речь о его смерти относящейся к 1186 году.
45
[45] Можно думать, что так Низами называет здесь брата Джахан-Пехлевана Кизил-Арслана
46
[46] У арабских поэтов был обычай держать при себе искусного декламатора, который читал их стихи, когда это нужно было делать публично. Этот обычай позднее перешел и к поэтам других стран Ближнего Востока
47
[47] Мелик (араб.) - царь, правитель.
48
[48] Гуламы - рабы, из которых формировались отряды телохранителей.
49
[49] Хаджиб - хранитель завесы, отделявшей помещение, где находился сам повелитель, от остальной залы; своего рода церемониймейстер, камергер.
50
[50] Недим - лицо, назначавшееся специально для того, чтобы быть собеседником правителя за столом, в часы досуга, когда он захочет развлечься разговором
51
[51] И. Ю. Крачковский. Ранняя история повести о Меджнуне и Лейли в арабской литературе. «Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка». 1941, № 2, стр. 7-21.
52
[52] Меджнун - означает «бесноватый, одержимый».
53
[53] Нужно иметь в виду, что ворон у арабов - «птица разлуки». Интересно сходство со знаменитым «Вороном» Эдгара По.
54
[54] То есть старейшины племени Бени-Амир.
55
[55] Одна из излюбленных тем ближневосточных миниатюристов.
56
[56] Щеки.
57
[57] Волосы.
58
[58] Шапка
59
[59] «Бахрам и Азадэ». Из Шах-намэ Фердоуси. Гос. Эрмитаж. Л., 1935.
60
[60] Дирхем - серебряная монета весом в 2,97 грамма
61
[61] xакан - хан правитель
62
[62] Туран - под этим названием в то время понимались среднеазиатские степи, населенные тюркскими народами
63
[63] Фирдоуси не относился к счету с большой строгостью, поэтому три года им не приняты во внимание
64
[64] Гяз - мера длины, от кончиков пальцев до плеча, то есть приблизительно около аршина, или 70-75 сантиметров.
65
[65] Палас - грубая шерстяная ткань
66
[66] Мифический царь древнего Ирана.
67
[67] Мифический стрелок из лука, благодаря искусству которого иранцы одержали победу над тюрками.
68
[68] Один из богатырей, упоминаемых в «Шах-намэ».
69
[69] Величайший из богатырей древнего Ирана.
70
[70] Цвет сандала - бледно-коричневый
71
[71] Ибо любой цвет можно окрасить в черный; черную же материю ни в какую другую краску окрасить нельзя