Борис Пастернак - Чрез лихолетие эпохи… Письма 1922–1936 годов
137
И нет, нет, конечно нет: но твое женское рабство не так уродливо, как мое – мужское (гражданское и пр.): Водопроводческое. – Приписка Б.Л.Пастернака.
138
Настолько вблизи я его не рассматриваю (фр.).
139
И спать, я спать хотела б / Всё время напролет (нем.).
140
выбитым из колеи (фр.).
141
Антенна говорит антенне (нем.).
142
с бóльшим сознанием значения (фр.).
143
мужчина мечты (фр.).
144
«из всех часов моей жизни» (фр.).
145
Духовное оскудение (фр.).
146
Маринино оскудение (фр.).
147
скудости, сухости (фр.).
148
смесью, путаницей (фр.).
149
«Утраченных иллюзий» (фр.).
150
по одному франку за том (фр.).
151
большой семьей (фр.).
152
средняя семья (фр.).
153
Это не так притязательно, как ты м.б. заподозрила: я не о себе, конечно, и не прямо о тебе, а о том, что у нас общего и самого невыясненного, самого ускользающего, и, как пока еще правы враги: – превратного в смысле судьбы и пути. – Приписка Б.Л.Пастернака.
154
скрытой способности (фр.).
155
душевном оскудении (фр.).
156
Подруге (нем.).
157
Военная хитрость (фр.).
158
Здоровья мужества Франция Марина (фр.).
159
огненное волшебство (нем.).
160
Франция (фр.).
161
доброго перехода с одного края на другой (фр.).
162
Ответь на подчеркнутое. Мне бы хотелось, чтобы позволила. – Приписка Б.Л. Пастернака.
163
мы были бы так счастливы вместе! – мы были так несчастны вместе! (фр.)
164
«Из моей жизни» (нем.).
165
Предустановлено, чтобы деревья не врастали в небо (нем.).
166
Богом установлено, чтобы деревья (нем.).
167
педантично (нем.).
168
мелочно (нем.).
169
готова принять любую фирму (фр.).
170
делать, не говоря (фр.).
171
Здесь: слово (фр).
172
Здесь: дело (фр.).
173
«маленькие звери не едят больших» (фр.).
174
Ты права, но ты жестока (нем.).
175
Лучшее и худшее во мне – суть две пустыни (фр.).
176
Я не могу приехать к тебе в Валэ, у меня годовалый богатырь – Наполеон – сын, который во мне нуждается (нем.).
177
«И сердце сказало ему: Тебе не больно, малыш?» (фр.).
178
Мне достаточно, чтобы не было ни одного (фр.).
179
но это же мечта! (фр.).