KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Борис Пастернак - Чрез лихолетие эпохи… Письма 1922–1936 годов

Борис Пастернак - Чрез лихолетие эпохи… Письма 1922–1936 годов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Борис Пастернак, "Чрез лихолетие эпохи… Письма 1922–1936 годов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

82

любящие не могут, не смеют (нем.).

83

любящая… знающая… предчувствующая (нем.).

84

вещь (нем.).

85

Князь (фр.).

86

Я бы спасла своего мужа, и я бы утонула со своим любовником (фр.).

87

Потопление – наяда (фр.; игра слов).

88

околдовать (фр.).

89

Отчуждение (нем.).

90

человеческий документ (фр.).

91

прочная устойчивость (фр.).

92

с белыми руками (фр.).

93

то, что мне дано в твоем лице (нем.).

94

величайший, «первый величайший», второй величайший (англ.).

95

с самым необходимым (фр.).

96

Бродил я лесом… / В глуши его / Найти не чаял / Я ничего (нем.; пер. И. Миримского).

97

Или «Письмо к Р<ильке>» есть именно та «Попытка комнаты», которую я знаю? – Приписка Б.Л. Пастернака.

98

Твои <пропуск одного слова> как маленькие голуби… Любимая – родной лес. – Приписка М.И. Цветаевой.

99

враждебные (друг другу) братья (нем.).

100

Сезам, откройся (нем.).

101

«я, живущий в тысячелетиях» (нем.).

102

вещами и силами (нем.).

103

художник (художница), и через это изменник (изменница) своему полу (фр.).

104

«О, дети совсем не должны развлекаться. Развлекаются после 18 лет» (фр.).

105

Лукавое лицо (нем.).

106

свидетельское показание. – Приписка М.И.Цветаевой.

107

Границы округов (фр.).

108

Станции пересадок (фр.). Далее игра слов, основанная на многозначности фр. слова correspondance: соответствие, сходство; сообщение; переписка.

109

Север-Юг (фр.).

110

Дорогая сударыня, дорогой сударь (фр.) – ритуальные обращения в начале письма.

111

чести и счастью (фр.).

112

«Небесный Отец, земной ли, всё равно дело в сыновности» (фр.).

113

не пугаться ее «новизны». Я держусь за прошлое всеми своими корнями. И именно прошлое творит будущее! (фр.)

114

в несуществующем времени (фр.).

115

Историй Доброго Бога (нем.).

116

только времени! (нем.)

117

«Принимаешь ли ты меня таким, еще и таким?» (нем.)

118

пурпурная лихорадка (фр.).

119

лазурная лихорадка (фр.).

120

эфирная (фр.).

121

<Вариант>: – Respectez les arbres fruites! сплошь заполненному падением, – одна карета помощи (нá смерть), от авиона уже ни следа Весь разобран на память. (Перевод: Не трогайте фруктовые деревья! (фр.).) – Приписка М.И.Цветаевой.

122

Амулет (букв.: приносящий счастье) (фр.).

123

На сегодня – всё (нем.).

124

<Истории> Доброго Бога (нем.).

125

«И море тоже» (нем.).

126

Красивый старик (фр.).

127

старый красавец (фр.).

128

хороший старик (фр.).

129

«– А может быть, ты права, девочка. В своей стране он, может быть, князь» (фр.).

130

растворилось (нем.).

131

обольститель, вербовщик, едок, мот (фр.).

132

«орган – атрофируется» (фр.).

133

старанья впустую (фр.).

134

«Новое обозрение» (нем.).

135

«Я чувствую себя опровергнутым и покинутым тем миром, который был в состоянии раствориться без остатка в столь бессмысленном хаосе, и прежде всего чувствую, что он (этот мир. – Л.В.) мне угрожает. Потому что эти годы в большей мере, чем прежние, обязаны, должны были бы быть моими годами, годами самой оберегаемой работы, а теперь мою брошенную на произвол судьбы, бедную, самую беззащитную жизнь овеивает злая случайность гибели, проистекающей из людского обмана. Что должен я сказать? К друзьям в Швеции у меня сердечнейшее доверие. Еще в 1914 году я хотел вновь туда, после десяти лет; если бы я это сделал и пережил бы там самое худшее этой мировой смуты, мне было бы родственно на душе! Приветствуйте их на той стороне. Мои усилия приблизиться к ним были тщетными…. Еще одно: Корнет – это старая вещь, надо бы оставить его в покое и в особенности не сополагать его с музыкой; для меня он существует лишь издалека, с этим же временем ему совершенно нечего, нечего делать. Ах, как он иначе, иначе мыслился!» (нем.; пер. Л. Викулиной)

136

Это беспокойство, и забота, и непрекращающееся предостережение сердца во мне, которое кричит внутри, что сейчас совершаются нескончаемые ошибки (с немецкой стороны), я просматриваю ежедневно пять-шесть газет и так беспомощно и совершенно несведуще их читаю, каждая удостоверивает меня в этих ошибках, и с каждым вздохом я глубже втягиваю в себя укоризненное, протестующее осознание, и знаю заблуждение, и все же не могу ничего высказать, ибо – как должен был бы мой голос, воспитанный в ином, внезапно обнаружить себя на службе у грубейшего момента? Тут и там кто-то говорит, как я сказал бы, из схожих предостерегающих побуждений – Науманн недавно в Рейхстаге, профессор Фёрстер, принц Александр Хоенлое, – но это уже те голоса, которые не имеют силы (нем.; пер. Л. Вuкулиной).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*