KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Фаддей Беллинсгаузен - Открытие Антарктиды

Фаддей Беллинсгаузен - Открытие Антарктиды

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фаддей Беллинсгаузен, "Открытие Антарктиды" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

43

Тоаз, или туаз, – старинная французская мера длины, равная 1,949 м.

44

Жан-Шарль Борда (1733–1799) – французский математик, морской офицер и астроном флота.

45

Пина равняется приблизительно 540 литрам.

46

То есть городским головой.

47

Измерения велись по Реомюру.

48

Измерение давления проводилось в дюймах: 30дю = 30 дюймов, т. е. 762 мм.

49

Или мыса Сан-Рок.

50

Гумбольдт нашел 80 миль течения в одни сутки. (Прим. автора)

51

То есть акулу.

52

Или Нори (J. F. Norie) – автор таблиц и сочинений по навигации.

53

79 1/2° F = 26,4° С; 82,5° F – 28,16° C; 85° F – 29,4° С.

54

78°F = 25,6° С; 80,6° F = 27° C; 82,2° F = 27,9° C.

55

Пурди, или Парди, – лондонский картограф.

56

Вероятно, Колвадо – прежнее название острова Эскальвада.

57

По-португальски гора Сахарная Голова называется Pão de Açucar (Пан-де-Ассукар).

58

Новое название Делагеи, или Далагаи, – Лаге.

59

Или Фискальный остров.

60

Томас Харди – бывший флаг-капитан адмирала Нельсона в Трафальгарском бою.

61

Английские линейные корабли «Superb» и «Vengeur».

62

Беллинсгаузен ошибается. Название дано не по имени святого, а по названию месяца.

63

На острове Лас-Кобрас.

64

То есть вице-короля.

65

Речь о Жоане VI, который в 1808 г. из-за оккупации Португалии Францией вместе со своим двором и частью португальской армии бежал в Бразилию на португальских кораблях под эскортом английской эскадры.

66

Поклон знатному господину (нем.).

67

Остров Резерс – теперь Раза, остров Круглый – Редонда.

68

Остров Южная Георгия.

69

Пролив Кука расположен между южными и северными островами Новой Зеландии.

70

Здесь, очевидно, опечатка, и следует читать «шесть миль в сутки».

71

При таком положении парусов судно будет двигаться задним ходом.

72

Точнее – Южная Георгия.

73

Остров Уэльса находится близ западной оконечности острова Южная Георгия.

74

Судя по спискам Ллойдс 1820 г., суда назывались «Индиспенсэбль» и «Мери-Анн», а капитанами их были Броун и Шорт.

75

Название «гавань Марии», возможно, соответствует гавани Ундины или бухте Королевы Мод.

76

Судя по Атласу Беллинсгаузена, это расстояние составляет 42 мили.

77

Мыс Ошибки – мыс Дизапойнтмент (Disappointment).

78

В действительности, островков не три, а четыре, и они носят название острова Грин-Айлендс (Green Islands).

79

Другое название островов Сретения – острова Кендлмес.

80

То есть в память победы Кутузова над Наполеоном.

81

То есть с рисом.

82

Видимо, Беллинсгаузен принял низкую часть большого острова за отдельный островок.

83

То есть Высокий.

84

То есть 0,2 дюйма.

85

В древние времена почитали, что остров Исландия – самая северная страна на земном шаре, и называли оную Тюле; по сей причине капитан Кук, увидя берег южнейший всех тогда известных стран на земном шаре, назвал сей берег Южной Тюле. (Прим. автора)

86

В 1930 г. третий остров был назван английской экспедицией на корабле «Дискавери II» островом Беллинсгаузена.

87

Позднейшие измерения глубины подтвердили правильность предположений Беллинсгаузена.

88

То есть дивану с приподнятым изголовьем.

89

В этот день, 15 января 1820 г., русская экспедиция впервые пересекла Южный полярный круг.

90

В своем предварительном донесении из Порт-Джексона Беллинсгаузен писал, что 16 января он проник на юг до широты 69°25' по долготе 2°10' (западной).

91

В этот момент Беллинсгаузен вновь находился на расстоянии около 30 миль от Антарктиды.

92

Восточная.

93

В третий раз экспедиция находилась вплотную к Антарктиде. В предварительном донесении, отправленном из Порт-Джексона, Беллинсгаузен, считая, что перед ним материк, писал: «…Не прежде как с 5-го на 6-е число дошел до широты 69°1'80''южной, долготы 16°15' восточной. Здесь за ледяными полями мелкого льда и островами виден материк льда, коего края отломаны перпендикулярно и который продолжается по мере нашего зрения, возвышаясь к югу подобно берегу». И все-таки окончательной уверенности, что этот «материк льда» действительно суша, у него еще не было.

94

Такое положение парусов позволяет уменьшить скорость хода.

95

Речь, вероятно, идет об островах, относящихся к группе Крозе.

96

Мореплаватель Квергелен, начальствуя над судами «Фортуна» и «Толстое Брюхо» (Gros Ventre), отправился от острова Маврикия или Иль-де-Франса в исходе 1771 года; января 31-го числа 1772 года увидел два острова и назвал Фортуною, а на другой день еще остров, который по виду наименовал Круглым; тогда же усмотрел еще берег, который назвал Землей Квергелена (la terre de Kerguelin). (Прим. автора)

97

Урил – вид баклана.

98

Время равноденствия обычно характеризуется особенно сильными штормами.

99

То есть 108 м.

100

То есть 124 м.

101

Капитан Фюрно участвовал в экспедиции Кука в качестве командира корабля «Адвенчер».

102

То есть острова Тасмания.

103

То есть в Австралии.

104

Голубиный дом (англ.).

105

Верны определения Беллинсгаузена.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*