Александр Корганов - Загадка Скапа-Флоу
45
На момент объявления войны, Великобритания располагала 57 субмаринами более крупными, чем германские подлодки, Франция располагала 78-ю, США — 92-я, из которых 62 были устаревшими; Италия 69, из которых 27 были устаревшими, 69 подлодок было и у Японии.
46
См. Приложение V.
47
«Ройал Оук», «Ривендж», «Ройал Соверин», «Резолюшн» и «Рамиллес».
48
См. Приложение VI и VII.
49
См. Приложение VIII.
50
См. Приложение IX.
51
«Флот в войне» 1939–1945 изд. Collins, Лондон, см. примечания на стр. 50.
52
Изданная в Германии в 1940 г. в английском переводе книга появилась в 1954-м под названием «Я потопил „Ройал Оук“».
53
«Der Stier von Scapa Flow» — автор Вольфганг Франк, изд. Stalling Verlag, Oldenburg 1958. «Black Saturday», автор — Александр Макки, изд. Souvenir Press Ltd, London 1959.
54
Бывший пароход компании Lamport & Holt Line.
55
«Черная суббота» — изд. «Сувенир Пресс», Лондон 1959.
56
«Скапа-Флоу» авторы: Малкольм Браун и Патрисия Михан. Аллен Лэйн, изд. «Пенгуин-Пресс», Лондон 1968.
57
Стр. 147.
58
Бывший лайнер компании Р&О «Равалпинди» (Командир X. K. Kennedy) был потоплен 25-го ноября 1939 г. в ходе неравного боя с германскими линкорами «Шарнхорст» и «Гнейзенау».
59
Так называемый «мешок» — прим. перев.
60
«Скапа-Флоу», стр. 148.
61
См. Приложение V.
62
См. Приложение VII.
63
Согласно записям Черчилля «Ройал Оук» затонул за две минуты; по Николсу — за восемь минут и за тринадцать минут согласно Роскиллу. Последняя оценка, скорее всего, ошибочна, по меньшей мере на пять-семь минут.
64
См. Приложение VI.
65
В результате атаки глубинными бомбами британского шлюпа «Бойдфорд» — прим. перев.
66
Глубинными бомбами британских шлюпов «Эрн», «Рочестер» и «Сэндуич» — прим. перев.
67
Перевод с немецкого В. И. Поленина. Берлин. 1940.
68
Регион в Германии.
69
Сросток, соединение двух тросов одинаковой толщины.
70
Снасть, служащая для быстрого уменьшения площади парусов при взятии рифов и уборке парусов.
71
Район Гамбурга, известный своими увеселительными заведениями, в т. ч. публичными домами.
72
Принятое в германском флоте уважительное прозвище капитанов судов и командиров кораблей.
73
Перты — тросовые подвески под реями, на которых стоят матросы при работе с парусами.
74
Название паруса на грот-мачте.
75
Снасти бегучего такелажа, предназначенные для управления парусами путем поворота реев в горизонтальной плоскости.
76
Контрабандный спиртной напиток во время действия сухого закона.
77
Выходной день, полное освобождение от судовой службы (жарг.).
78
Рычаги для вращения барабана шпиля вручную.
79
Shanty — морская песня (англ.).
80
Важная особа (разг.)
81
Снасть бегучего такелажа для быстрого уменьшения площади паруса при взятии рифов и уборке паруса.
82
Снасть бегучего такелажа для подтягивания паруса к рею.
83
Узел крепления двух смежных звеньев составной мачты.
84
Сокращенно от Offiziersanwarter — кандидат в офицеры (нем).
85
Навигационные измерения секстаном высоты, вертикального угла положения светила (жарг.).
86
CQ (seek you) — вызываю всех. Одно из многочисленных кодовых выражений, используемых в служебной и любительской радиосвязи для экономии времени (примеч. оцифровщика).
87
Председателя экзаменационной комиссии (нем.).
88
Hundsgrun — буквально: собачья зелень (нем.).
89
Известные командиры-подводники периода Первой мировой войны.
90
Курсант выпускного курса военно-морского училища (нем.).
91
«Кокни» (англ.) — пренебрежительно-насмешливое прозвище уроженца Лондона из средних и низших слоев населения.
92
Английский флотоводец, адмирал (1859–1935).
93
Парусиновый рукав, предназначенный для естественной вентиляции внутренних судовых помещений.
94
Плавбаза подводных лодок.
95
Имеется в виду Первая мировая война.
96
Рыболовное промысловое судно.
97
Северная оконечность Шотландии.
98
Гросс-адмирал Э. Редер, главнокомандующий ВМС Германии.