KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Сказки » Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи

Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Автор Неизвестен, "Мифы, предания и легенды острова Пасхи" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Нануе — един из видов рыбы; некогда ее часто ловили у берегов о-ва Пасхи; разновидности ее назывались нануе хату, нануе пара.

Hay, наунау — сандаловое дерево (Santalum); в настоящее время на о-ве Пасхи не растет.

Нгаохо — кустарник с душистыми желтыми цветами, из его плодов рапануйцы делали ожерелья.

Ниу — кокосовая пальма (Cocos nucifera L.); она была завезена на о-в Пасхи во второй половине XIX в. миссионерами или рапануйцами, вернувшимися с Таити.

Ноху — один из видов рыбы, которую рапануйцы ловили сетями.

Нуа — мать (арх.).

Нуахине — старуха.

Ока — палка-копалка, которой делали лунки в разрыхленной заранее земле, а затем зарывали посаженные в них клубни и черенки растений.

Паина — празднество; для него рапануйцы делали из тростника фигуру человека, которая называлась так же.

Паоа — стражи мата, одержавшего победу на ежегодном празднестве тантага ману (см.) и пользовавшегося на острове в течение года особыми привилегиями.

Пара — мох (Campilopus turficola); губчатые корни этого мха содержали пригодную для питья воду; рапануйцы использовали их в качестве естественных резервуаров для пресной коды.

Пеи — большая рыба наподобие тунца.

Пиа — тропическое растение (Taoca pinnatifida); в пищу рапануйцы употребляли его в вареной виде; сейчас на о-ве Пасхи вместо него едят маниоку.

Пикеа — краб; рапануйцам известны были различные виды крабов — пикеа ури, пикеа нахенахе, пикеа каи ооне и др.

Попоро — черный паслен (Solamun forsteri); в диком виде растет вблизи жилищ рапануйцев, главным образом на обработанной земле; дети и взрослые ели раньше ягоды попоро во время голода, а также употребляли для лечения ран.

Пора — плот из тростника тотора (Scirpue riparius var. paschalis).

Пуа — имбирь (Curcuma longa), или турмерик; из этого растения рапануйцы получали ярко-желтую краску; ее ценили и за приятный запах. Растет она главным образом у вулкана Рано-Као, а также, видимо, около Рано-Рараку.

Пукао — высеченные из камня хитирау (см.) шапки-цилиндры на головах каменных статуй.

Рен — нагрудное украшение, которое носили обычно рапануйские вожди и женщины; чаще всего изготовлялось из дерева (реи миро), иногда из раковин (реи пурева), из кости кита (реи таорахат).

Репа — молодой человек.

Таваке — морская птица фаэтон (Phactontidae).

Тангата ману — букв.: человек-птица; ежегодно избираемый правитель о-ва Пасхи.

Таораха — кит.

Тапа — материя для одежды, изготовленная из луба дерева махуте (см.). Мужчины надрезали кору дерева обсидиановыми наконечниками, а затем сдирали ее руками. Верхний слой коры отделили от нижнего — луба. Скрученные в кольца полосы луба в течение нескольких дней вымачивали сначала в соленой, а затем в пресной воде. Женщины приносили размягченные полосы луба на берег; одни били их деревянными колотушками ика, а другие поливали водой, пока не получались полосы тапы. Из них женщины шили плащи.

Таро — тропическое многолетнее растение (Colocasia antiquorum var. esculentа), дающее клубни весом до 4 кг. В Океании является одним из основных пищевых продуктов. На о-ве Пасхи таро лучше всего растет на каменистых участках: камни предохраняют почву от высыхания, а молодые побеги — от лучей солнца.

Тау — упрощенное иероглифическое письмо; на дощечках тау записывались деяния человека, в честь которого устраивались празднества коро (см.).

Ти — (растение (Cordyline fructosa) из семейства лилейных; корневище его, приготовленное в печи уму, имеет приятный вкус.

Тоа — сахарный тростник (Sасеarum officinarum); на о-ве Пасхи он выращивался в большом количестве. Ни одно празднество рапануйцев не проходило без сахарного тростника в качестве угощения; его листьями жители острова покрывали свои хижины.

Туму иви атуа — колдун, прорицатель.

Уму — земляная печь, в которой до прихода европейцев рапануйцы, как и остальные полинезийцы, готовили пищу. Она представляла собой яму глубиной 60 см, на дно которой клали раскаленные камни. Пищу — мясо, батат, ямс, таро завертывали в банановые листья и клали сверху, прикрывая травой, а затем слоем дерна. Через два-три часа пища была готова. Земляную печь с обильным и вкусным угощением готовили некогда по случаю какого-либо праздника (уму пареханга), или в честь кого-либо из сородичей (уму такапу), или в память об умершем (уму папаку). Отец мужа готовил земляную печь (уму такапу кокома) в честь родителей жены сына. В честь будущего ребенка также устраивалась земляная печь. В настоящее время такие уму устраивают, находясь вдали от дома, или во время больших празднеств.

Ура — лангуст.

Ухи — см. ямс.

Ханга — бухта.

Харе — дом, хижина.

Харе моа — курятник.

Харе паенга — дом на фундаменте из обработанных камней паенга.

Харе паепае — дом с каменными стенами, крытый тростником. Такие дома были довольно высокими и светлыми; в них обычно собирались дети, чтобы учиться искусству читать и писать кохау ронгоронго.

Хата — таракан.

Хаухау — растение гибискус (Triumfetta semitriloba); волокнами хаухау рапануйцы пользовались как нитками, сплетенные волокна служили веревками, из них рапануйцы плели сети для рыбной ловли.

Хеке — осьминог.

Xетуке — морской еж.

Хитирау — красный пористый камень вулканического происхождения; добывали его близ Пунапуу. Рапануйцы делали из него красные шапки пукао (см.) для статуй.

Хону — черепаха.

Ямс — (Dioscorea Sp.) — многолетнее травянистое растение. В настоящее время на о-ве Пасхи не культивируется. В прошлом его сажали в большом количестве, делая насыпи-холмики, с тем чтобы клубни ямса были хорошо покрыты землей. Надземные клубни были твердыми и в пищу обычно не употреблялись. Клубни ямса в отличие от других корнеклубненосных тропических культур выдерживают длительное хранение даже при высоких температурах, однако в свежем виде в пищу не используются. Клубни ямса разрезают на мелкие части, подсушивают и размалывают в муку, которую используют для приготовления лепешек и соусных добавок к различным блюдам По питательной ценности клубни ямса близки к маниоке, но содержат больше белка.

ЛИТЕРАТУРА, УКАЗАННАЯ В РАБОТЕ, И ИСТОЧНИКИ ФОЛЬКЛОРНЫХ ТЕКСТОВ

Андерсен, 1925. — Andersen J. С. Sina and Her Eel. — JPS. 34, 1925.

Андерсен, 1969. — Andersen J. С. Myths and legends of the Polynesians. Rutland, Vermont and Tokyo, 1969.

Бартель, 1957. — Ваrthel Th. Die Hauptgottheit der Osterinsulaner. — «Jahrbuch des Museum fur Volkerkunde zu Leipzig». Bd 15. 1957 (1956).

Бартель, 1958a. — Barthel Th. Female stone figures on Easter Island. — JPS Vol. 67, 1958, № 3.

Бартель, 19586. — Ваrthel Th. Grundlagen zur Entzifferung der Osterinsel-schrift. Hamburg, 1958.

Бартель, 1959. —Barthel Th. S Hauptlingagenealogien von der. Osterinsel. — «Tribus». № 8, 1959.

Бартель, 1960a. — Barthel Th. S. Wear waren die ersten Siedler auf der Osterinsel? — «Ethnologica». N.F. Bd 2. 1960. Koln,

Бартель, 1960б. — Barthel Th. S. Rezitationen von der Osterinsel. — «Anthropos», Bd 55, 1960.

Бартель, 1961а. — Barthel Th. S. Spiele der Osterinsulaner. — «Veroffent-Uchungen des Museums fur Volkerkunde zu Leipzig». H. 2. 1961.

Бартель, 1961б. — Barthel Th. Zwei weitere Hauptlingsgenealogiien von der Osterinsel. — «tribus», № 10. 1961.

Бартель, 1962a. — Barthel Th. Easter Island place-names. — «Journal de la Societe des Oceanistes». T. 18. № 18. 1962.

Бартель, 1962б. — Barthel Th. S. Zahlweise und Zahlenglaube der Osterinsulaner. — «Abhandlungen und Be rich te des Staatlichen Museum fur Volkerkunde Dresden», Bd 21. 1962.

Бартель, 1962 в. — Barthel Th. Zum Federkopfputz der Osterinsulaner. — «Baessler Archiv». N. F. Bd 10. H. 1. 1962.

Бартель, 1965. — Barthel Th. Native Documents from Easter bland. — Хейердал, Фердон, 1965.

Бартель, 1974. — Barthel Th. Maui auf der Osterinsel. — «Anthropos». Bd 69, 1974. '

Беквит, 1940. — Beckwith M. Polynesian Mythology. — JPS. Vol. 49, № 1, 1940.

Беквит, 1970. — Beckwith M. Hawaiian Mythology. Honolulu, 1970.

Бест, 1924. — Best E. The Maori. Vol. 1–2. L., 1924.

Блишен, 4972. — Blixen O. Tradiclones pascuenses I. — «Моаnа». Vol. 1. 1972, № 4.

Блишен, 1973. — Blixen O. Tradiclones pascuenses II. — «Моаnа». Vol. 1. 1973, № 6. Montevideo.

Блишен, 1974. —Blixen O. Tradiclones pascuenses III. — «Моаnа», VoL 1. 1974, № 7. Montevideo.

Бормида, 1951. — Bormida M. Algunas luces sobre a penumbrosa bistoria de Pascua antes de 1722. — «Runa», Vol. 4. P. 1–2. 1951. Buenoa Aires.

Бутинов, I960. — Бутинов H. А. Короткоухие и длинноухие на острове Пасхи— СЭ. 1960. № 1

Бутинов, Кнорозов, 1967. — Бутинов Н. А., Кнорозов Ю. В. Новые материалы об острове Пасхи. — СЭ. 1957. № 6.

Вернье, 1959. — Vernier ch. Introduction a la langue tahitienne. — Grammaire, vocabulaire usuel. P., 1959.

Вильнев, 1878. — Villeneuve P. Mystere et depopulation de Pile de Piques. — «Le correspondent». T. 76. 1878.

Волков, 1972. — Волков В. О чем молчат великаны Рапа-Нуи. — «Комсомольская правда». 16.IX.1972.

Гедеон, 1809. — О возвращении Гедеона нз экспедиции. — ЦГИА, ф. 796, oп. 90, 1809 г., д. 273.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*