Александр Глонти - Грузинские народные новеллы
Живые, остроумные диалоги, лаконизм всегда были и продолжают быть свойственными грузинской народной новелле. Сейчас мы можем утверждать, что грузинская редакция народного мотива была выработана параллельно с восточной и западной редакциями, и обе последние сыграли определенную роль в ее становлении.
Ранние записи грузинских сказок убеждают нас в том, что в репертуаре народной словесности наряду с волшебными сказками были и новеллы, и народ хранил их так же бережно, как и произведения других фольклорных жанров.
К массовым записям фольклорного новеллистического жанра в Грузии обратились в первой половине XIX в. Особо следует отметить собирательную деятельность Григола и Теймураза Багратионов. В их антологиях и коллекциях встречается множество новелл, шуток, острот, собранных непосредственно среди народа.
Со второй половины XIX века параллельно с записями начинается публикация образцов грузинской народной новеллы. Велика роль и заслуга в организации этого дела выдающихся грузинских писателей-классиков Ильи Чавчавадзе и Акакия Церетели. Они были душой собирания и публикации грузинского народного творчества. Рядом с ними неутомимо трудились Я. Гогебашвили, Р. Эристави, Ал. Казбеги, Важа Пшавела, Ал. Хаханашвили, П. Умикашвили, М. Джанашвили, Т. Разикашвили, А. Цагарели, Д. Хизанашвили, В. Нижарадзе (Вольный Сван) и другие. Собирание и публикация фольклора приобрели широкий размах.
Особенно систематический и научный характер получила деятельность по собиранию и систематизации фольклора после установления Советской власти в Грузии. Хранение его образцов стало в нашей стране предметом заботы государства.
Наряду со специалистами в дело массовых записей и публикации включились писатели, учителя, студенты, учащиеся и другие любители народного творчества.
Значительные коллекции сюжетов грузинской народной новеллы опубликованы в грузинских дореволюционных журналах и газетах «Дроэба» («Время»), «Иверия», «Театри», «Квали» («Борозда»), «Могзаури» («Путешественник»), «Моамбе» («Вестник»), «Сакартвело» («Грузия»), «Цнобис пурцели» («Листок ведомостей»), «Джеджили» («Нива»), «Акакис кребули» («Сборник Акакия») и отдельных сборниках, из которых наибольшего внимания заслуживают запись Ал. Хаханашвили исторического сказания в новеллистическом стиле «Взятие Бахтриони», записанные Ив. Букураули «Тушинские сказания об Ираклии II», включенные в труд Д. Джанашвили сказания-предания XVIII в. о грузинских женщинах-героинях (Майя Цхнетели, Тина Цавкисели, Тамара Вашлованели), легенды, собранные в Шорапанском уезде Т. Хускивадзе, записанные Вольным Сваном легенды и сказки, новеллистические легенды и предания о царице Тамаре, Давиде Строителе, сказания о Соломоне Мудром, записанные Н. Магалдадзе, М. Ростомашвили и др.; «История Ивана Квацихели», записанная Гебелем; «Два кинто и сотворение человека», фабльо и новеллы, в разное время опубликованные в «Сборнике Акакия»: «Хлебное зерно», «О птицах», «Вдова и черт» «Бубенщик», «Анекдоты», «Три брата Блиадзе», «Кучиа», «Старик и купец», «Окруа», «Гадалка», «Хвастунишка», «Про купца»; «Проклятая жена», «Добрый друг», «Крестьянин и бог», «Крестьянин и архангелы» записанные М. Ростомашвили, «Брат и сестра» – 3. Окруашвили, «Сказание о Кахети» – Пшавлишвили, «Лжец» – Н. Кавтарадзе, «Людоед», «Гибель правды и совести», «Как татарин покорил Стамбул» – К. Гварамадзе, «Отчего у голубей лапки красные?», «Притча» – А. Мачабели «Два плешивых лгуна», «Пастух Бичиа» – С. Мерквиладзе, «Крепость Горгасала» – Д. Нахуцришвили, «Храбрец Алавидзе» – Д. Авалиани, «Как ленивца исправили» – Н. Енукидзе, «Откуда появилась иволга» – С. Датешидзе, аналогичные «Ростомела», «Делаешь дело – думай, каково выйдет», «Вороний храм» – М. Джанашвили, «Царь и визири» – П. Мирианашвили, «Пять кукурузных хлебцев» – М. Демуриа и др.
Особая заслуга в собирании и публикации грузинской народной новеллы принадлежит Т. Разикашвили, посвятившему народному творчеству всю свою жизнь. Его записи рассеяны по многим грузинским журналам и газетам 90-х гг. XIX и первых двух десятилетий XX вв. Назовем часть образцов из коллекции Т. Разикашвили: «Сказание о восточном и западном царях» (опубликовано в 1891 г.), «Сирота и плешивый лгун», «Три брата и плешивый лгун», «Про мужа с женой», «Мешок ваты», «Про умного и глупого братьев», «Как девушка не пошла за царевича, пока он не научился ремеслу», «Комбле», «Про лентяя», «Кобре», «Игривые поросята», «Полторы горсти», «Про полцыпленка», «Хлеб да сев-пахота», «Про кирбалельца и зертельца» и др. Впоследствии Т. Разикашвили включил эти новеллы в сборник «Грузинские народные сказки» (первое издание в 1909 г., второе – 1951-1952 гг.).
Т. Разикашвили не отделял новелл от сказок и других жанров народного прозаического эпоса. Большая часть его материалов печаталась в изданиях, предназначенных для юношества.
Известны и другие планомерные и целенаправленные публикации новелл конца прошлого и начала нынешнего века. Четыре новеллы – «Мачеха и три дочки», «Крестьянин и змея», «Два брата», «Два вора» – вошли в известный сборник Л. Агниашвили (1890 г.). Три образца – «Ростомела», «Сесиа и Иванэ», «Ни о чем» – представлены в брошюре К. Оцханели (К. Таварткиладзе) (1885 г.). Богатая коллекция народных новелл была опубликована в сборниках Грузинского исторического и этнографического общества «Древняя Грузия», выходивших под редакцией Е. Такайшвили (1911-1915 гг.). Из напечатанных в них образцов наибольший интерес представляют «Охоте нужно учиться с детства» и «Купец», записанные К. Каландадзе; «Хитрая старуха и мальчик», «Дочь купца» – С. Гачечиладзе, «Ошпаренный поп», «Черт и бог» – Вакирели Кали. Из публикаций «Древней Грузии» значительны ингилойские материалы. Тексты в основном – диалектологические записи, но они имеют неоценимое значение и для фольклористики. Из пятнадцати опубликованных сюжетов – восемь новелл, мотивы которых засвидетельствованы как в Саингило, так и по всей Картл-Кахети, – «Кот и лев», «Знахарь Локман», «Мачеха и дочка», «На каких языках умеешь говорить», «Властитель зверей», «Жена Тораги», «Кахети», «Цветочный куст между двух могил».
Имеется и много неопубликованного материала. Дореволюционные записи грузинских народных сказок, выполненные многочисленными любителями народного эпоса и коллекционерами, в настоящее время хранятся в архиве Института истории грузинской литературы им. Шота Руставели АН Грузинской ССР, Государственном музее Грузии, Литературном музее Грузии, историко-этнографических музеях Кутаиси, Батуми, Гори, Телави, Казбеги и др. Крупные коллекции хранятся и у отдельных собирателей.
Из старых записей живой научный интерес вызывают хранящиеся в архивах прозаические тексты П. Умикашвили, небольшая часть которых вошла в сборник «Народная мудрость». Здесь много остроумных новелл, фабльо и фацеций: «Поп и распятый Христос», «Иногда нужно верить и черту», «Бедняк и купцы», «Дядя и племянник», «Три лентяя». «Свидетели покупки гусей», «Ус», «Подпаленная борода», «Сплавь свои денежки», «Ты знаешь лучше него», «Швея», «Свекровь и невестка», «Невестка и деверь», «Любящие муж и жена», «Муж и жена», «Спор ни о чем», «Напрасные рыдания», «Усмирение жены», «Бездельница», «Вздорная женщина». Коллекция П. Умикашвили, хранящаяся в фольк. архиве Института истории грузинской литературы им. Ш. Руставели АН ГССР, была издана под руководством М. Чиковани и В. Мацаберидзе в 1964 г. в четырех томах.
Из дореволюционных записей привлекают внимание опубликованные материалы Г. Натадзе – «Кто дело сделал, тот может есть», «Плешивец», «Соломон Мудрый и купец», «Царевич и златокузнец», «О царе Давиде» (1950 г.).
Подлинно научный характер запись и публикация грузинского народного эпоса получили после установления Советской власти в Грузии. Было организовано большое количество научных экспедиций в различные районы. Общее руководство собиранием образцов грузинской народной словесности с 1936 г. осуществляет фольклорный отдел Института истории грузинской литературы им. Шота Руставели АН Грузинской ССР, большинство материалов научных экспедиций которого, равно как и старые записи, хранятся в архиве и постепенно публикуются.
Значительную часть из тысяч прозаических текстов фольклорного отдела составляют народные новеллы. Большинство их привлекает наше внимание как с точки зрения тематики, так и идейного содержания и художественной формы. Из них в первую очередь следует отметить новейшие тексты, записанные в последнее время.
Запись и публикация народных новелл специально не производились. Поэтому репертуар их выявлен лишь частично. Дальнейшая работа по фиксации образцов грузинской народной новеллы является настоятельной и неотложной необходимостью.
Новые записи публиковались в нашей периодической прессе и отдельных сборниках. Много образцов новеллистического фольклорного жанра напечатано в сборниках В. Габуури (под редакцией А. Шанидзе), Г. Ломтатидзе, С. Кубанейшвили, М. Чиковани, К. Сихарулидзе, С. Жгенти. Е. Вирсаладзе, Д. Ногаидели, С. Макалатиа, И. Мегрелидзе, М. Алавидзе, Т. Утургаидзе, А. Чинчараули, Ш. Нижарадзе, автора этих строк и др.