Бираго Диоп - Сказки Амаду Кумба
В «Сказках Амаду Кумба» упорно живет это скрытое противопоставление африканской мудрости том формам западной цивилизации, которые скомпрометированы в глазах африканцев не только зверствами колонизаторов, но и мировыми войнами, гитлеровскими концлагерями, да и вообще всем миром буржуазного эгоизма. В контексте «Сарзана» отрицание эгоизма, корысти, жадности, обмана, столь сильное в сказках Диопа и восходящее к фольклору, приобретает и более современное, полемическое антибуржуазное звучание.
В какой-то степени с Бираго Диопом перекликался Бернар Дадье, подчеркивавший, что африканская сказка — своеобразный памятник великой цивилизации Африки, и противопоставлявший мудрость сказок — безумию цивилизации современного Запада, где «чем больше скорость самолетов, тем более люди заперты за барьерами цвета, культуры, положения, мешающими им понять и уважать друг друга»[40].
В последние годы, в условиях все более широкой борьбы против колониализма и острых идеологических дискуссий о дальнейших путях развития африканских стран, фольклор становится ареной идеологической борьбы.
Прогрессивные писатели Африки стремится противопоставить фольклор худшим формам буржуазной цивилизации, придавая ему антиколониальное, антибуржуазное звучание.
Но фольклор порой пытаются использовать и справа, противопоставляя его новым, революционным идеям и новой, передовой африканской литературе. Чрезвычайно преувеличивают при этом религиозный характер как народных, так и авторских сказок. Нельзя отрицать, конечно, что есть сказки, связанные с древними религиозными представлениями, например сказки-мифы. Но нельзя не видеть, насколько светский характер имеет подавляющее большинство сказок бытовых, сатирических или волшебных, и в фольклоре и в таких книгах, как «Сказки Амаду Кумба». Некоторые исследователи подчеркивают консервативный охранительный характер африканской сказки. Например, Роллан Колон[41] в работе о западноафриканской сказке считает, что она призвана охранять тысячелетние устои, должна воплощать неподвижную, древнюю мудрость. Так, сказка противопоставляется бурным переменам, входящим ныне в жизнь африканских народов. Между тем сама жизнь опровергает сейчас мысль о неподвижности фольклора, в который ныне вплетаются новые образы и новые темы. Можно привести в пример хотя бы новые песни гвинейских гриотов, прославляющие революцию и ее деятелей. Но и в старых сказках очевидна жажда перемен, надежда на иное, лучшее будущее. Разве это не говорит о прогрессивных тенденциях сказки? И разве не говорит о них сам Эзопов язык сказки-басни, дававший возможность более острой критики власть имущих?
Были и попытки противопоставить африканскую сказку как явление африканского традиционного реализма, отражающего патриархальную демократию деревенской общины, — боевой реалистической современной литературе, направленной против колониализма.
Неправомерность таких попыток очевидна. Реализм сказки, впитавший надежды народа и его ненависть к угнетателям, не противостоит передовой литературе, а близок ей. Ведь трудолюбие, презрение к корысти и лени, мужество и изобретательность — все эти черты народа, прославляемые сказкой, не могут не найти новое и сильное развитие в освобожденной и независимой Африке.
Это относится и к «Сказкам Амаду Кумба». Нет нужды придавать им более революционный характер, чем тот, который им присущ. По без сочных, полных юмора и поэзии сказок Бираго Диопа нельзя представить себе современной, новой африканской литературы.
Е. ГальперинаПримечания
1
Брусса — обширные заросли деревьев и кустарника на территории Западной Африки.
2
Калебас — сосуд из выдолбленной внутри тыквы.
3
Кассаки — обрядовые песни.
4
«Xижина мужчин» — специальная хижина, где после ряда испытаний выдержки и смелости происходит обряд посвящения подростков в мужчины.
5
Гриот — термин франко-африканского колониального словаря, то же, что диали в Судане, гевель в Сенегале (от арабского «каввал», чтец секты суфи): рассказчик, певец, составитель родословных, хранитель традиции, которая остается исключительно устной. (Прим. автора.)
6
Там-там — барабан у африканских народов.
7
Дакар — главный город Сенегала, в прошлом — административный центр французских колоний в Западной Африке.
8
Мавры, составляющие большинство населения Мавритании, происходят от североафриканских берберов и относятся к так называемой средиземноморской расе. Кочевники-мавры являлись проводниками ислама в Западной Африке.
9
Бубу — легкая одежда, доходящая до колен.
10
Бамбара, фульбе (пёль), хауса — африканские народности.
11
Кааба — старинный мусульманский храм в Мекке.
12
Кус-кус — восточное мучное блюдо, в Западной Африке приготовляется из риса с различными приправами.
13
Иншалла (арабск.) — «Если будет угодно аллаху».
14
Народы Африки исчисляли время лунными месяцами.
15
Марабут — духовное лицо и вождь у народностей Африки, обращенных в мусульманство.
16
Имам — мусульманский священник.
17
Фута-Джаллон — горный массив на территории Гвинейской республики.
18
Латерит — красноватая почва жарких стран, богатая окислами железа, марганца, алюминия; часто образует твердую бесплодную корку.
19
Атлантический океан.
20
Сереры — народность Западной Африки.
21
Ньебе — разновидность фасоли.
22
Ферло — обширный внутренний район Синегала, бедный водой.
23
Районы на севере, западе и юге Западной Африки.
24
Бабуши (от персидского пабучи) — туфли без задника.
25
Тимбукту — город в Западном Судане (ныне республика Мали).
26
Батат — сладкий картофель тропических стран.
27
Дерево тропических стран; цветет огромными букетами огненных цветов.
28
Ливанцы и сирийцы, поселившиеся в Западной Африке в начале нашего века, посредничают между европейскими торговыми компаниями и местным населением.
29
Мавры из Мавритании. (Прим. автора.)
30
Сен-Луи — второй по величине город Сенегала.
31
Баол, Дьяндер, Кайор, Уало, Сине-Салум — районы Сенегала.
32
Тивауан — населенный пункт в Сенегале.
33
Салум — один из районов Сенегала.
34
Рити — скрипка у африканских народов.
35
Бывшая английская колония, ныне независимое государство Гана.
36
Бывшая французская колония; получила независимость в 1960 г.
37
В этой книге объединено большинство сказок, вошедших в две книги Б. Диопа: «Сказки Амаду Кумба» (1947) и «Новые сказки Амаду Кумба» (1958).
38
См. сборник «Сказки народов Африки» под ред. Ольдерогге, Гослитиздат, М. — Л. 1959, стр. 255.
39
В настоящее издание «Сарзан» не вошел.
40
Из выступления Б. Дадье на II Конгрессе негритянских писателей и деятелей культуры в Риме (март 1959 г.).
41
Roll and Colin, Les contes noirs de I’Quest africain, Paris, 1957.