Филип Пулман - Чучело и его слуга
— Не волнуйся, Джек, — зашептал в ответ Чучело. — Надо верить в правосудие, мой мальчик! Закон на нашей стороне!
— Тишина! — рявкнул секретарь суда. — Дело первое: «Чучело против Объединённого химического общества полезных улучшений».
Чучело улыбнулся и закивал головой-кокосом. Джек поднял руку.
— Что? В чём дело? — спросил его судья.
— Извините, ваша честь, — обратился к нему Джек. — Как-то всё слишком быстро. Объединённое химическое общество полезных улучшений — это кто такие?
— Если уж на то пошло, ты сам-то кто такой?
Судья окинул довольным взглядом собравшихся юристов, которые прямо взвыли от смеха, как будто услышали остроумнейшую шутку.
— Я адвокат сэра Чучела, — ответил Джек. — Мой клиент хочет знать, кто такие эти Объединённые улучшатели, о которых мы никогда раньше не слышали.
— Позвольте мне ответить, — вмешался мистер Чекорелли, медленно вставая. — Я выступаю от лица Объединённого химического общества, которое является держателем контрольного пакета акций компании, известной как Объединённая химико-промышленная корпорация полезных улучшений, которая, в свою очередь, является благотворительной организацией, выступающей как головное предприятие Объединённого химического общества полезных улучшений, которое является владельцем ряда фабрик, расположенных в Долине Ручьёв, на основе права на полезное использование минеральных и водных ресурсов, выданного Объединённому химическому обществу, зарегистрированному по акту от 1772 года, а кроме того, действует как компания-учредитель по отношению к Объединённому химическому обществу полезных улучшений на основании пунктус захватус землис.
— Теперь всё ясно? — спросил судья у Джека. — По-моему, яснее не бывает. А теперь сиди тихо и жди, пока мы не заслушаем дело и не вынесем решение в пользу ответчика.
— Хорошо, — сказал Джек. — Ваша честь, я хотел бы вызвать в качестве свидетеля Чучело.
Юристы забеспокоились. В воздухе зажужжали, как пчёлы, длинные учёные слова. Чучело стоял и всем улыбался. Его переполняла гордость, и он явно был всем доволен.
Наконец мистер Чекорелли сказал:
— У нас нет возражений, ваша честь. Но он, конечно, подвергнется перекрёстному допросу.
— Чучело! Пройдите на место для дачи показаний! — завопил секретарь.
Чучело встал, поклонился сначала судье, потом присяжным, потом секретарю, потом юристам и, наконец, публике.
— Хватит кланяться. Тоже мне попугай! Живо вставай куда положено! — закричал на него судья.
— Попугай? — переспросил Чучело.
— Это такой юридический термин, — поспешно сказал ему Джек.
— Ну, коли так, ладно, — решил Чучело и снова стал всем кланяться.
Люди, наблюдавшие за ходом разбирательства с галереи, наслаждались зрелищем. Когда заговорил Джек, они уселись поудобнее, ожидая чего-то интересного.
— Ваше имя? — спросил судья.
Чучело задумался, потом почесал голову-кокос, но так ничего и не сказал.
— Отвечай: «Сэр Чучело»! — шёпотом подсказал Джек.
— Он подсказывает свидетелю! — зашумели юристы.
— Вычеркните это из протокола, — велел секретарю судья. — А ты, мальчик, должен задавать вопросы, а не подсказывать на них ответы.
— Хорошо, — сказал Джек. — Его зовут сэр Чучело. А я, кстати, его слуга.
— Самый лучший слуга на свете! — воскликнул Чучело.
— Тишина! — проревел судья. — Продолжай допрос, мальчик. А ты, негодяй, попридержи язык.
Чучело одобрительно закивал и снова принялся улыбаться. На галерее раздались смешки.
— Итак, — продолжал Джек, — сэр Чучело, сообщаю вам, что Объединённое химическое общество не является законным владельцем Долины Ручьёв.
— Верно.
— Тогда кто владелец?
— Я.
— И вы можете это доказать?
— Наверное, — с сомнением ответил Чучело.
На галерее уже открыто засмеялись.
— Тишина! — снова завопил судья и сурово посмотрел на публику. Когда все успокоились, он сказал Джеку: — Если ты не перейдёшь к сути дела, я вас арестую за трату судебного времени. Скажет ваш свидетель что-нибудь важное суду или нет?
— Конечно, скажет, ваша честь. Дайте мне только ещё раз спросить его об этом.
— Нельзя же все время задавать один и тот же вопрос!
— Последний раз. Честно.
— Ладно, но чтобы последний.
— Спасибо, ваша честь. Так, попробуем ещё раз. Сэр Чучело, с чего вы решили, что вы владелец Долины Ручьёв?
— Ах, ты об этом! — догадался Чучело. — Я так решил, потому что в этом состоят мои убеждения. У меня очень убедительные убеждения. Кстати, они у меня с собой. — Он порылся в соломе у себя на груди. — Где-то они были здесь… Ага! Вот они.
— Вот и отлично, — сказал Джек. — Ваша честь, уважаемые присяжные, дамы и господа! Эта бумага неоспоримо доказывает, что Долина Ручьёв принадлежит сэру Чучелу, а эти Объединённые химикалии — незаконные владельцы. Вот и всё.
— Но что там написано-то? Ты же не сказал, тупица! — рявкнул судья. — Пусть твой клиент зачитает, чтоб все слышали.
— Видите ли, он не умеет читать, ваша честь.
— Тогда ты прочитай.
— Но я тоже не умею. Я понимаю, что это серьёзное упущение с моей стороны, что я не научился читать. Если б я знал, то, конечно, позаботился бы о том, чтобы родиться в богатой семье, и уж тогда кто-нибудь обязательно научил бы меня читать.
— Если ты не умеешь читать, откуда тебе известно, что там написано? — спросил судья. — Предупреждаю тебя, мальчик: ты нарываешься на серьёзные неприятности!
— Ваша честь! — вмешался один из юристов. — Вы можете просто взять у него бумагу и прочитать её сами, на радость всем собравшимся.
— Нет-нет, — тут же возразил Джек. — Мы не будем этого делать на основании принципа «судьюс несправедливиус — толку малус».
Джек почувствовал, что шансов выиграть дело у них остаётся всё меньше и меньше, но тут краем глаза он заметил, что в окно высоко под потолком влетела Бабушка Ворона, а с ней молодой чёрный дрозд, который почему-то ужасно нервничал.
Бабушка Ворона заставила дрозда сесть на подоконник и, видимо, велела не двигаться.
— И тем не менее, — продолжал Джек, которому стало гораздо легче, когда появилась Бабушка Ворона, — мне кажется, я вижу выход из этого юридического тупика. Я хотел бы пригласить сюда моего помощника — Бабушку Ворону. Она тоже примет участие в разбирательстве.
Бабушка Ворона слетела с подоконника и уселась на край стола рядом с Джеком. Публика ещё больше развеселилась, а юристы испугались. Они снова посовещались, и наконец мистер Чекорелли сказал:
— Ваша честь! Это совершенно недопустимо, на основании «птице-претвориус юристум — невообразимус».
Но Джек тут же нашёлся:
— Мой клиент — бедное пугало без гроша за душой. Неужели законы нашей страны созданы только для богатых? Не может этого быть! И если по доброте душевной эта ворона — старая, жалкая и немощная птица — хочет представлять в суде интересы Чучела, потому что лучшего адвоката он не может себе позволить, так неужели суд откажет моему клиенту хоть в той малой помощи, которую она может оказать? Посмотрите только, какие деньги, какая сила и какие изощрённые в юридических делах умы выступают против нас! Ваша честь, господа присяжные заседатели, дамы и господа, неужели нет справедливости в суде в Белла-Фонтана? Неужели нет жалости?
— Ладно, ладно, — вздохнул судья, заметивший, что все зрители на галерее одобрительно кивают. — Пусть птица представляет интересы Чучела.
— Так-то лучше, — сказала Бабушка Ворона и добавила тихо одному Джеку: — Жалкая и немощная? Я с тобой ещё поговорю.
Чучело с интересом следил за всем, что происходит в зале суда.
— Хорошо, начинайте, — разрешил судья.
— Итак, — начала Бабушка Ворона. — Внимание! Ты, Чучело, освободи место для дачи показаний. Прежде чем спрашивать тебя о чём-нибудь ещё, я хочу пригласить двух свидетелей. Мистер и миссис Пикколини! Пройдите на место для дачи показаний!
Держась за руки и явно смущаясь, вышли старички, которые паковали посуду в своём домике, когда к ним прилетела Бабушка Ворона.
Когда они назвали свои имена и адрес, Бабушка Ворона сказала:
— А теперь расскажите суду, что случилось незадолго до смерти вашего соседа.
— Ну… наш сосед, мистер Пандольфо… — проговорила миссис Пикколини. — Он себя неважно чувствовал, бедняга. Он позвал нас к себе, и мы думали, он зовёт нас, чтобы мы вызвали ему доктора. Но он попросил нас посмотреть, как он подписывает какую-то бумагу, а потом предложил и нам её подписать. Мы и подписали.
— Он сказал вам, что это за бумага?
— Нет.
— Но вы бы узнали эту бумагу?
— Да. Мистер Пандольфо пил кофе и закапал её, так что на ней должны остаться пятна.