KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Сказки » Б. Волхонский - Сингальские сказки.

Б. Волхонский - Сингальские сказки.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Б. Волхонский - Сингальские сказки.". Жанр: Сказки издательство -, год -.
Перейти на страницу:

144

…велел подвергнуть старуху тридцати двум, пыткам… – В перечень тридцати двух пыток включаются, в частности: порка колючим бичом, избиение дубинами, отсечение руки, ноги, уха или носа. Ряд пыток отличается изощренной жестокостью. Список всех тридцати двух пыток приводится в третьем томе собрания Г. Паркера (с. 416-417).

145

Нагуль Мунна, с. 24-28.

146

Паркер, № 104. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.

147

…царь продает принцессу и двух принцев. – В кандийском феодальном своде законов «Нити-Нигхандува», составленном в 1818 г., говорится о четырех категориях рабов, одну из которых составляют дети, проданные родителями. Помимо этого, существовали также следующие категории рабов: потомственные рабы, являющиеся наследственной семейной собственностью; рабы царя (военнопленные, участники антицарских мятежей, женщины, изгнанные из семей за порочащее касту поведение и т. п.); долговые рабы; добровольные рабы, идущие в рабство за плату; рабы за преступление.

148

Когда-то этот принц истратил тысячу четыреста масуранов на мертвое тело. – В тексте сказки имеется противоречие – выше речь шла о девятистах масуранах.

149

Нагуль Мунна, с. 34-38.

150

Взял он меч и стал натирать его лимоном. – Лимоны находят широкое применение в магической практике сингалов. Разрезание лимонов – действие с магико-охранительным значением, смысл которого заключается в разъединении доброго и злого начал, что должно привести к ликвидации несчастья, исправлению ошибки.

151

Паркер, № 260. Рассказчик – житель Западной провинции.

152

…взял оружие – в английском тексте five weapons – имеются в виду пять видов боевого оружия: меч, копье, лук, топор и щит (санскр. панчаюддха). Так же называется и оберег с изображением пяти видов оружия.

153

Паркер, № 246. Рассказчик – житель Западной провинции.

154

Паркер, № 146. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.

155

Пчелиный цветок – в оригинале – цветок ми (ми пуп), что может быть понято либо как «пчелиный цветок» (в сказке цветок вырастает в гнезде диких пчел), либо как «цветок дерева ми».

156

…отправить принца в мир нагое. – Места обитания нагов – подземный мир, подземные воды и земля (в сказках наги часто живут в муравейниках).

157

…произнесла заклинания над маслом и натерла маслом голову принца. – Помазание головы заговоренным маслом в сингальской магической практике является действием с охранительным и очистительным значением.

158

Ран кэкира, с. 46-53.

159

Слоноорел – синг. эт канда лихини – огромная мифическая птица. Ср., напр., птица-слон в бирманских сказках, Рух в сказках «Тысячи и одной ночи».

160

Паркер, № 208. Рассказчик – член касты барабанщиков из Северо-Западной провинции.

161

…остановился под придорожным навесом. – Придорожный навес (синг. амбалама) – навес на обочине дороги, где можно отдохнуть, выпить чашку чая и перекусить.

162

80. Нагуль Мунна, с. 92-104.

163

…пошел в деревню гончаров. – Деревни, а также сельские общины, в состав которых входили одна-три деревни, вплоть до XIX в. оставались однокастовыми.

164

Ран кэкира, с. 8-15.

165

Паркер, № 250. Рассказчик – житель Западной провинций.

166

Паркер, № 84. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.

167

Нагуль Мунна, с. 113-119.

168

Ран кэкира, с. 145-152.

169

Ран кэкира, с. 103-113.

170

Паркер, № 82. Рассказчик – член касты земледельцев из провинции Ува.

171

Ран кэкира, с. 128-135.

172

«По воле отшельника пусть вырастет горная цепь!» – Букв. «Если прав отшельник, пусть вырастет горная цепь!» – так называемое «деяние правды» (санскр. сатьякрийа, синг. саттакирия), заклинание правдой, содержанием которого является некоторое сообщение и требование (просьба) выполнить то, что желает произносящий заклинание, при условии, что это сообщение правдиво. Залогом действенности заклинания является идеальное исполнение произносящим предназначенной ему социальной роли, что приводит к гармонии с космосом и дает власть над силами природы. Этот изначальный ведический смысл «деяния правды» несколько видоизменялся в различных религиозных системах. «Деяние правды» может быть совершено не на основе собственных заслуг, а посредством упоминания лица, обладающего требующимися достоинствами.

173

Паркер, № 145. Рассказчик – житель Северо-Центральной провинции.

174

Прикажите принцу спуститься в подземный ход и идти в мир богов… – Мир богов, как в буддизме и индуизме, так и в народных верованиях сингалов, расположен на небесах. Здесь рассказчик, очевидно, смешивает два понятия – мир богов и мир бога смерти Ямы, либо мир богов и мир нагов.

175

Паркер, № 81. Параллельный текст на английском и сингальском языках. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.

176

Если я дотронусь до ребенка, то буду осквернен. – Новорожденный ребенок и мать после родов считаются нечистыми и подвергаются изоляции на срок, определяемый астрологом, в течение которого должны быть исполнены очистительные обряды.

177

…под звуки пяти музыкальных инструментов… – Традиционно сингальские музыкальные инструменты подразделяются на пять групп: 1) барабаны с одной мембраной (атата), 2) барабаны с двумя мембранами (витата), 3) струнные инструменты (ататавитата), 4) духовые инструменты (сусира), 5) металлические музыкальные инструменты типа цимбал (гхана). В настоящее время струнные музыкальные инструменты (лютни, вины и др.) не включаются в число традиционных разрядов и классификация инструментов выглядит следующим образом: 1) барабаны, в которые бьют руками (атата); 2) барабаны, в которые бьют палками (витата); 3) барабаны, в которые бьют руками и палками – комбинация первых двух типов (ататавитата); 4) духовые (сусира) и 5) металлические музыкальные инструменты (гхана). Для церемоний, требующих музыкального сопровождения, берется один из инструментов каждой группы. В различных районах Шри Ланки возможны вариации традиционной классификации инструментов.

178

Паркер, № 225. Параллельный текст на английском и сингальском языках. Рассказчик – житель Западной провинции.

179

Паркер, № 111. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.

180

…видны ли шпили дагоб Анурадхапуры. – Дагоба (ступа) – тип монументального культового сооружения, сложившийся в Индии к III в. до н. э. Дагобы служили для хранения останков и реликвии, связанных с Буддой или лицами, особо почитаемыми буддистами. Классическая форма дагобы – правильная кирпичная полусфера на круглой или квадратной платформе; вверху полусферы – шпиль с нанизанными на него дисками. Самые древние ступы Ланки – Тхупарама (III в. до н. э.), Ланкарама Абхаягири (I в. н. э.), Махатхуна и Джетаванарама (III в. н. э.) в Анурадхапуре. Анурадхапура – город, расположенный на территории Северо-Центральной провинции, до XI в. н. э, – столица сингальского царства.

181

Паркер, № 109. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.

182

Синхала катандара. с. 35-40.

183

Нагуль Мунна, с. 121-128.

В оригинале сказка имеет название «Кто собирается погубить других, сам погибнет». Поскольку в сборнике уже имеется сказка под таким названием, здесь дается название сказки на этот же сюжет из собрания Паркера – № 25.

184

Силлу – игра, напоминающая «классики».

185

Паркер, № 149. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.

186

Ран кэкира, с. 80-83.

187

Паркер, № 103. Рассказчик – ратемахатма из Северо-Западной провинции.

188

Паркер, № 108. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Центральной провинции.

189

Паркер, № 105. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*