KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Сказки » Спиридон Вангели - Чубо из села Туртурика

Спиридон Вангели - Чубо из села Туртурика

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Спиридон Вангели, "Чубо из села Туртурика" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 10 11 12 13 14 Вперед
Перейти на страницу:

— Чубо, ты меня знаешь, — заныл он. — У меня овца заболела. Надо её в Карпаты отвезти, там трава целебная.

Чубо — добрая душа.

— Садись, — говорит. Хотел было уже сесть Кэрэбуля в чуболёт, но никто за него в люльку не ложится.

Был в селе ещё один человек, который не летал на чубоплане. Это собственный отец Чубо. Всё ему было некогда.

Но вот наконец пришёл он как-то из столярки, зажёг трубку и уселся в чубоплан.

Завертелись педали — поднялся отец в воздух.

— А здесь не так уж плохо, — удивился он. — Ни заборов, ни дворов! Никто не берёт себе ни кусочка неба.

Обрадовался отец, что это его сын Чубо построил для всех аэрочубоплан.

«Всё-таки Чубо у меня мальчик неплохой», — подумал он и вдруг неожиданно покраснел. Он вспомнил, что запирал Чубо во дворе.

Оглядевшись, отец вынул ключ, который всё ещё лежал в кармане, и выбросил его.

Никто и не видел, куда упал этот ключ, кроме, конечно, Гаврилки.

Ну, а Гаврилка никому не скажет, он в общем-то парень надёжный.

Отец долго летал на аэрочубоплане, а Гаврилка рядом крутился, то сверху залетит, то сбоку бородой машет.

Но тут вдруг послышалось ворчанье, и откуда-то издалека донёсся голос:

— Где Гавррилка? Уши надеррррру!


_____________________________________________________


Вангели Спиридон. Гугуцэ и его друзья: Рассказы, миниатюры, сказки, баллады: Для мл. школ. возраста / Пер. с молд. В.Берестов, Ю.Коваль, В.Медведев и др.; Худож. А.Саинчук. — Кишинев: Hyperion, 1991. — 367 с.: ил. — ISBN 5—368—00303—X

_____________________________________________________


Для младшего школьного возраста

Литературно-художественное издание


СПИРИДОН СТЕПАНОВИЧ ВАНГЕЛИ

ГУГУЦЭ И ЕГО ДРУЗЬЯ

Рассказы, миниатюры, сказки, баллады


Художник Алексей Глебович Саинчук

Редакторы Л.Николаева, Е.Рывкина

Художественный редактор Я.Олийнык

Технические редакторы О.Цыплакова, В.Чебан

Корректор Н.Чеботарь


ИБ № 4281

_____________________________________________________


Текст приводится по изданию:

Спиридон Вангели. Гугуцэ и его друзья.

Кишинев: Литература артистикэ, 1987

Перевод с молдавского Юрий Коваль

OCR и редакция Dauphin, июль 2003

OCR [email protected]

Примечания

1

По-молдавски «чубоцеле» — сапоги; вот откуда взялось это прозвище.

2

Перевёл со снежного здесь и далее Юрий Коваль.

3

«Далба» по-молдавски — белейшая, а уж «Далбу» — белейший. И вправду, ни у кого на свете не было таких седых, таких белоснежных дедушки и бабушки, как у Чубо. (Все примечания — переводчика.)

4

«Туртурика» по-молдавски — дикий голубь. Красивое слово. А по-русски дикий голубь тоже звучит неплохо — витютень.

5

Голубей из теста, с изюминами вместо глаз, часто пекут в молдавских селах.

6

«Хочу гостя» на снежном языке — «Ока, лока».

7

«Урэтурэ» — это новогодние стихи-поздравления. В последний вечер старого года дети ходят под окнами и читают эти стихи, поздравляют хозяев. И получают, конечно, подарки.

8

Удивительно, что под левой оказалась температура 36 и 7, а под правой — 37 и 6.

9

Влезло в неё 43 килограмма.

10

На снежном языке это значит: «Снежинки, сюда».

11

Девочка говорит на подснежном языке. Здесь и далее перевёл с подснежного Ю. Коваль.

12

Подснежник по-молдавски — «Гиочел». Вот откуда имя девочки.

13

Ионел по-русски — Ванюша, Георгел — Георгюша, Иле — Илья, а Василе — не умею перевести.

14

Созвездие Большой Медведицы в Молдавии называют — Большой Воз.

15

Стихи перевёл Яков Аким.

16

«Доброе утро». Здесь и далее перевёл с немецкого Юрий Коваль.

17

«Спасибо». Здесь и далее перевёл с французского Спиридон Вангели.

18

Каса маре — самая лучшая, самая светлая, самая красивая комната в молдавском доме. Эх, когда-то и я бывал в каса маре!

19

Стихи перевёл Яков Аким.

20

В отличие от русских, молдавские петухи кричат: «Ку-ку-ри-гу!».

21

«Мулцумеск» — по-молдавски — «спасибо». Каждому неплохо запомнить это слово.

22

Где-то они теперь? Привет вам, одноглазые!

23

«Пит-палак! Пит-палак!» — так кричат перепелки в полях Молдавии.

24

«Курочка с цыплятами» — так называют молдаване созвездие Стожары.

25

Стихи перевёл Яков Аким.

Назад 1 ... 10 11 12 13 14 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*