KnigaRead.com/

Энид Блайтон - Тайна секретной комнаты

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Энид Блайтон, "Тайна секретной комнаты" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Ну что ты тянешь! Лучше выкладывай, как все было. Это просто фантастика!

- Ладно, пойдемте наверх, я покажу. Вообще-то этим в совершенстве должен владеть любой сыщик. Элементарная вещь.

- Что значит "элементарная"? - поинтересовалась Бетси, шагая по ступенькам вслед за Фатти.

- Это значит: не нуждающаяся в долгих объяснениях. Ну вот и пришли. А теперь, Ларри, закрой нас четверых в этой комнате, и Бастера тоже, если хочешь, - чтобы не скребся под дверью. Потом увидите, что я буду делать. Говорю же, это элементарно!

Вся троица, оставшаяся с Фатти, напряженно следила за происходящим. Закрылась дверь. Ларри повернул ключ в замке. Каждый подергал дверную ручку. Без дураков, они были заперты.

- Внимание, - предупредил Фатти. Он достал из кармана сложенную газету и развернул ее. Как следует расправив ее на полу, он, к изумлению публики, неожиданно подсунул газету под дверь, так что остался торчать лишь небольшой кусочек.

- Для чего ты это сделал? Разве так откроешь дверь?

Фатти не ответил. Он вынул из того же кармана кусок проволоки и вставил его в замочную скважину. С другой стороны Ларри оставил в ней ключ. Фатти проволокой подтолкнул его, и он упал на пол.

- Слышали, ключ вылетел? Остались сущие пустяки - осторожно потянуть газету обратно, только очень осторожно - и ключ в наших руках!

Затаив дыхание, ребята наблюдали, как Фатти тянет газету. Зазор между дверью и полом оказался достаточным, и ключ свободно прошел через него.

Фатти поднял ключ, вставил в замок, повернул - и открыл дверь!

- Вот и все! - объявил он. - Очень просто. И говорить не о чем! Одна минута - и вы выберетесь из запертой комнаты!

- Фатти! Потрясающе! Мне бы и в голову не пришло! - закричала Дейзи. Ты сам до этого додумался?

Как ни любил Фатти выглядеть в глазах окружающих необыкновенным человеком, он честно признался, что эта блестящая идея принадлежит не ему.

- Я вычитал об этом в одном детективе, - сказал он, - и проверил на деле, когда в прошлой четверти меня однажды в наказание заперли. Учителя чуть удар не хватил, когда я попался ему на глаза после того, как он закрыл меня на ключ.

- Здорово! - восхитилась Бетси. - И совсем просто. Но все же, Фатти, этот номер не пройдет, если тебя закроют в комнате с ковром под дверью. Ты не сможешь вытащить ключ.

- Ты права, Бетси. Дельное замечание, - согласился Фатти. - Именно поэтому я предпочел, чтобы вы заперли меня наверху, а не в детской.

На друзей новый "фокус" Фатти произвел такое сильное впечатление, что им захотелось повторить его самим.

- Что ж, попробуем, - поддержал их Фатти. - Это будет хорошей тренировкой. Заранее не угадаешь, где и когда тебя могут запереть. Давайте по очереди.

К немалому удивлению миссис Хилтон, все пятеро ребят и Бастер полдня провели у холодной кладовой и развлекались тем, что с хохотом и визгом входили и выходили из нее.

- Превосходно, Тайноискатели! - похвалил Фатти, когда даже Бетси без особого труда смогла выйти из запертой комнаты. - Молодцы! Завтра я поеду в Лондон и куплю все, что нужно для маскировки. А послезавтра ох и весело мы проведем время!

ОЧЕНЬ СТРАННЫЙ МАЛЬЧИК

На следующий день у Фатти был день рождения. Фатти всегда огорчало такое совпадение этой даты с рождественскими праздниками, потому что многие норовили преподнести ему вместо двух подарков только один.

- Тебе не повезло, - сочувствовала Дейзи. - Но не сомневайся, мы-то так не поступим. На Рождество подарки само собой, а на день рождения - само собой.

И вот сразу после завтрака Пип, Бетси, Дейзи и Ларри отправились к Фатти, чтобы вручить ему заранее приготовленные подарки.

- Надо поторопиться, ведь Фатти сказал, что собирается в Лондон, сказал Дейзи.

- Да, и совершенно один, - напомнила Бетси. - Он совсем как взрослый!

- Готов спорить, одного его не отпустят, - усомнился Пип.

Фатти с Бастером очень обрадовались гостям.

- Я так рад, что вы пришли, - сказал Фатти. - Хотел попросить вас посмотреть за Бастером, пока я буду в отъезде. Мне нужно успеть на поезд в одиннадцать сорок три.

- Ты и в самом деле едешь один? - спросил Пип.

- По правде сказать, со мной едет мама. Она вбила себе в голову, что если я отказался отпраздновать день рождения, то не упущу случая поразвлечься в городе. Она намерена затащить меня на какое-нибудь представление. Но я, конечно, улизну и куплю все, что задумал!

- Как жаль, что мы не сможем вместе отметить твой день рождения, Фатти, - грустно проговорила Бетси. - Надеюсь, ты хорошо проведешь время. А завтра приходи к нам, покажешь свои покупки.

- Завтра я не смогу, - сказал Фатти. - Ко мне должны нагрянуть два-три приятеля, вы их не знаете. Как освобожусь, сразу приду.

Он остался очень доволен подарками друзей, особенно тем, что преподнесла ему Бетси. Она своими руками связала для Фатти галстук из красной и коричневой шерсти, который он сразу же надел. Бетси очень польстило, что именно в ее галстуке Фатти поедет в Лондон.

- Фредди! Ты готов? - позвала его мать. - Мы должны успеть на поезд!

- Иду, иду, мамочка! - крикнул в ответ Фатти. Он схватил свою копилку и опустошил ее. Ребята разинув рты смотрели, как он поспешно рассовывал пачки денег по карманам.

- Мои тетя и дяди только рады подкинуть мне деньжат, чтобы не обременять себя покупкой подарков, - ухмыльнулся Фатти. - Только не проговоритесь маме, что я взял с собой так много. А то она может запаниковать.

- Неужели? - удивилась Бетси, которой трудно было представить миссис Троттевилл паникующей. - Фатти, а ты смотри, не потеряй деньги, ладно?

- Какой же из меня после этого сыщик? - усмехнулся Фатти. - Не беспокойтесь, никто, кроме меня, не вытащит деньги из моего кармана! Бастер, будь послушным! Вечером сам возвращайся домой.

- Гав! - ответил воспитанный песик. Он всегда понимал, что ему говорили.

- Кстати, ты уже передал наше невидимое послание Пошлипрочу? - не без лукавства спросила Бетси.

- Нет. Я собираюсь поручить это завтра одному из моих приятелей, хитро улыбаясь, ответил Фатти. - Не хочу, чтобы старина Гун засек меня. Да, мама, сейчас иду! Ну и что, если придется бежать всю дорогу до станции? До свидания, Бастер. Придержи его, Бетси, а то он помчится за мной.

Бетси сдерживала Бастера, который изо всех сил вырывался и отчаянно лаял. Он терпеть не мог, когда Фатти уезжал куда-нибудь без него. Фатти, как резвый пони, бросился вдогонку за матерью.

- Надеюсь, Фатти удастся достать нужные вещи, - сказал Пип. - Вот будет потеха - обрядиться во все это.

Друзья направились домой вместе с Бастером, который совсем было приуныл и опустил хвостик. Но как только Бетси наградила его огромной костью, песик снова завилял хвостом. В конце концов, когда Фатти уезжал, он неизменно возвращался назад. Надо лишь немного его подождать. Бастер был готов ждать, раз уж ему представилась возможность скоротать время с такой восхитительной костью.

- Жаль, что Фатти не будет с нами эти дни, - сказал Ларри. - Хорошо бы эти его друзья не очень у него загостились. Он так и не сказал, кто они.

- Скорей всего, кто-то из одноклассников, - предположил Пип. - Так или иначе, через пару дней он вернется, и мы от души повеселимся, глядя на его маскарад.

Вечером Бастер, как и подобает послушному псу, самостоятельно побежал домой. Остатки замечательной косточки он прихватил с собой. Не оставлять же ее на съедение коту Пипа!

На следующий день Ларри и Дейзи пришли в гости к Пипу и Бетси. Их просторная и светлая детская как нельзя лучше подходила для дружеских встреч.

Бетси сидела на подоконнике и читала. Услышав, как открылась калитка, она посмотрела в окошке, кто идет. Может, это наконец Фатти? Но это был не он. По дорожке, прихрамывая, шел странного вида мальчик с бледным, болезненным лицом и кудрявыми волосами, выбивавшимися из-под кепки, каких тут не носили.

В руке он держал записку. Бетси решила, что записка предназначалась маме. Она стала гадать, кто же такой этот мальчик.

Внизу открылась входная дверь. Служанка, наверное, проводила мальчика в гостиную, где в тот момент находилась миссис Хилтон. Бетси ожидала, что незнакомец вот-вот опять появится на улице.

- К нам пришел с запиской какой-то чудной мальчишка. Сейчас он, наверное, разговаривает с мамой. Посмотрите на него, когда он будет выходить.

Ребята подошли к окну, но в этот момент неожиданно открылась дверь и в детскую вошла миссис Хилтон, а за ней показался явно смущенный мальчик.

Он замялся на пороге, комкая в руках свою кепочку и уставившись в пол. Волосы у него вились, прямо как у Бетси, а лицо было очень бледным. Зубы мальчика выдавались вперед, как у кролика, нависая над нижней губой.

- Дети, это друг Фредерика, - представила мальчика миссис Хилтон. - Он принес мне записку от миссис Троттевилл, и я подумала, что вы, может быть, захотите познакомиться с ним. Я уверена, ему любопытно посмотреть, во что вы играете. Он француз, по-английски понимает плохо. Но ведь Пип у нас отличник по французскому, поэтому наверняка сможет объясняться с гостем.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*