Горацио Олджер - Томми-бродяга
Когда женщина расчесала спутанные вихры Томми и взглянула на плоды своих стараний, она была потрясена произошедшей переменой. Маленькую беспризорницу невозможно было узнать!
Мы уже упоминали про красивые волосы и чудесные глаза Томми, как и про то, что ее очарование трудно было разглядеть под слоем грязи и под ужасными тряпками, которые лишь по недоразумению можно было назвать одеждой и которые изуродовали бы кого угодно. А сейчас на чисто вымытом личике ярко блестели красивой формы темные глаза, которые удивительно сочетались со светло-оливковым тоном кожи, какого не бывает у уличных оборванцев.
Миссис Мэртон была вынуждена признать, что девочка выглядит настоящей красавицей, и, повернув недавнюю беспризорницу к зеркалу, спросила:
– Посмотри-ка, Дженни, по-твоему, кто это?
Девочка пристально вглядывалась в отражение в зеркале, не в силах поверить своим глазам.
– Это я? – еле слышно спросила она.
– По-моему, да, – улыбнулась ее хозяйка.
– На меня ни капельки не похоже.
– Совсем не похоже на Томми-бродяжку, в этом ты права. Но разве так не лучше?
– Не знаю, – нерешительно ответила девочка. – Выглядит уж очень по-девчоночьи.
– Но ты же девочка!
– Я никогда не хотела быть девочкой.
– Почему же?
– Мальчишки сильнее и драться умеют гораздо лучше.
– Ты собираешься драться? – миссис Мэртон была шокирована.
– Я вчера избила одного мальчишку. А он был больше меня! – гордо призналась Томми.
– Зачем?
– Он мне грубил и хотел выгнать с моего места.
– Дженни! Больше никогда не дерись, я тебе не разрешаю. Это абсолютно недопустимо! Очень плохо, когда дерутся мальчики, но если дерутся девочки – это совсем никуда не годится.
– Почему?
– Потому что девочки должны быть нежными и женственными.
– Если бы вы были девочкой и мальчишка стукнул бы вас, что бы вы сделали? – спросила Томми, требовательно глядя на свою наставницу.
– Я бы его простила. Надеюсь, он стал бы хорошим мальчиком.
– А я не простила! И устроила ему взбучку!
– Странная ты девочка, Дженни. Боюсь, твоя бабушка не совсем правильно тебя воспитывала…
– Она меня совсем не воспитывала. Я сама себя воспитывала! А бабушка и не вспоминала про меня, если я приносила ей достаточно денег, чтобы она могла купить выпивку.
Миссис Мэртон покачала головой. Ей было совершенно очевидно, что девочка росла среди грубых, неотесанных людей, и хорошему воспитанию у нее взяться было просто неоткуда.
– Надеюсь, ты изменишься во многих отношениях, Дженни, не будешь повторять своих ошибок. Ты понравилась моему брату, и он хочет тебе помочь. Ради него постарайся стать лучше.
– Я сделаю все, что он захочет, – решительно сказала Томми.
Ее, бездомную девочку, изумила и до глубины души потрясла доброта капитана Барнса. Томми чувствовала, что этот джентльмен верит в нее, надеется, что она многому научится и станет лучше. А ей, в свою очередь, очень хотелось оправдать ожидания своего великодушного друга. Правда, в независимости уличного существования было свое обаяние и прелесть свободы… Но ради капитана Томми была готова на все!
– Мой брат будет очень рад, если, вернувшись из плавания, увидит, что ты значительно изменилась к лучшему, – продолжала миссис Мэртон.
– Когда он отправится в море?
– Дня через два или три.
– Я просила его взять меня с собой, но он не согласился.
– Ты бы только мешала на корабле.
– Нет, не мешала бы! Я была бы юнгой.
– Но ты же не мальчик!
– Я могу лазить по мачтам не хуже любого мальчишки. Если здесь найдется столб, я вам покажу.
– Что ты за ребенок!
– А вы читали про женщину, которая была капитаном пиратов? – спросила Томми.
– Нет.
– Джим Морган мне рассказывал. Он читал в какой-то книжке. Шикарная история!
– Такие книги и читать-то не стоит.
– Я хотела бы быть капитаном пиратов, – мечтательно сказала девочка.
– Ты не должна говорить такие вещи, – торопливо сказала миссис Мэртон.
– Я бы носила на поясе два пистолета и кинжал, – увлеченно продолжала Томми. – И если бы кто-нибудь мне нагрубил, он сразу получил бы по заслугам!
– Мой брат огорчился бы, услышав такие речи. Не понимаю, что на тебя нашло!
– Ладно, молчу, – вздохнула девочка и повернулась перед зеркалом. – Интересно, что сказала бы Бабуля, если бы увидела меня в этом платье? Не узнала бы, небось.
– Когда мой брат вернется, ты откроешь ему дверь. Посмотрим, узнает ли он тебя.
– Во будет класс!
– Теперь надо подумать, какую работу тебе поручить. Ты хочешь мне помогать?
– Да, – не задумываясь, сказала Томми.
– А ты умеешь застилать постель?
– Я научусь.
– А разве бабушка тебя этому не учила?
Миссис Мэртон хоть и прожила много лет в Нью-Йорке, имела очень смутное представление о жизни беднейших слоев общества.
– Бабуля никогда свою постель не застилает. Иногда встряхнет слегка и заваливается.
– Боже правый! Какая она, должно быть, неумелая и ленивая.
– Ей просто на все наплевать! – отмахнулась Томми.
– А подметать тебе когда-нибудь приходилось?
– Много раз! Я ж этим деньги Бабуле зарабатывала.
– Ты подметала, и тебе за это платили?
– Ну да. Люди, которые проходили по улице, давали мне деньги. Если не хотели перепачкать грязью свои ботинки.
– О чем ты говоришь, детка? Где ты подметала?
– На углу Бродвея и Чемберс-стрит.
– Ты подметала перекресток?!
– Ну конечно. Если дадите метлу, я буду подметать перед вашим домом. Только, наверное, тут ходит меньше народу, чем на Бродвее.
– Нет-нет, этого не надо, – заторопилась миссис Мэртон, – я хочу, чтобы ты подметала комнаты в доме. Сара, наша горничная, покажет тебе, как это нужно делать. И заодно научит застилать постели.
– Хорошо, – с готовностью сказала Томми, – где она? Я ей помогу.
– Это мы отложим на завтра. Сейчас пойдем в кухню, может быть, я найду тебе работу там.
Томми горела желанием поскорее взяться за дело. Она радостно последовала за миссис Мэртон по лестнице вниз и неожиданно удивила свою хозяйку, съехав по перилам.
– Никогда так больше не делай, – укоризненно сказала благовоспитанная миссис Мэртон.
– Почему? – не поняла Томми. – Это же так здорово!
Глава 11. Утренние ошибки
По дороге в кухню хозяйка и ее новая воспитанница встретили Сару – ту самую горничную, которая утром открыла дверь капитану Барнсу и его странной спутнице. Сейчас она направлялась наверх, в комнаты, застилать постели.
– Сара, – сказала миссис Мэртон, на ходу меняя решение относительно работы Томми, – эта девочка будет здесь жить и помогать тебе в работе по дому. Возьми ее наверх и покажи, что и как нужно делать.
Будь Томми в своей прежней одежде, Сара предпочла бы избавиться от такой помощницы. Но сейчас бывшая беспризорница выглядела вполне пристойно, не вызывала никаких подозрений, поэтому горничная охотно согласилась.
Томми последовала за ней на второй этаж. Первую комнату занимал мистер Грэвен – он работал в центре города, и в этот момент комната была свободна.
Томми с любопытством осматривалась.
– Ты хоть немного представляешь, как застилать постели? – спросила Сара.
– Не-а, – ответила Томми.
– Тогда встань с той стороны, я покажу тебе, что делать.
Томми точно следовала указаниям, но когда дело было закончено, ею овладело неодолимое желание пошалить. Она схватила подушку и бросила ее в голову Саре. Прическа девушки была испорчена, из волос выпал гребень.
– Ты что вытворяешь? – рассердилась Сара.
– Да здо́рово же! – засмеялась Томми. – Теперь ты в меня бросай!
– Сейчас выдеру тебя, маленькая чертовка. Чуть гребень мне не сломала!
Горничная поправила прическу и разгладила покрывало на кровати. Томми, продолжая шалить, вскочила на кровать.
– Слезь сейчас же, – потребовала Сара.
– Отстань!
– Ах, так! Все скажу хозяйке!
– И что будет? Она меня выпорет?
– Увидишь!
Угроза не напугала бы Томми, но девочке вдруг пришло в голову, что о ее выходке станет известно капитану, и ему это может не понравиться.
– Ладно, все, – сказала она. – Я просто пошутила.
К этому времени Сара успела убедиться, что гребень не пострадал, и поэтому ей было легче простить шалунью.
– Больше никогда так не делай! – сказала она.
Дальше общение девочки с горничной проходило вполне мирно, без происшествий. Сара дала Томми подробные инструкции, как убирать комнаты, и девочка старательно следовала им, очевидно, всерьез решив открыть новую страницу своей жизни.
Но серьезности Томми хватило ненадолго. Обнаружив на бюро бритвенные принадлежности мистера Грэвена, она намылила щеки, схватила бритву и стала изображать, что бреется.
– Что ты вытворяешь, мучение мое? – всплеснула руками Сара.
– Я хочу побриться, надо же как-то развлекаться.