KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детские приключения » Эдуард Веркин - Большая книга приключений для мальчиков (сборник)

Эдуард Веркин - Большая книга приключений для мальчиков (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эдуард Веркин, "Большая книга приключений для мальчиков (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

«Дружба» — марка отечественной бензопилы.

18

Грин Пис (Green Peace) — Зеленый мир — международная природозащитная организация. Основана в 1971 году в США группой экологов, протестовавших против ядерных испытаний на Аляске.

19

Кружок — рыболовная снасть, представляющая собой большой плоский пенопластовый поплавок, к которому прикреплена леска, небольшое грузило и крючок с наживкой.

20

Спиннинг — популярная среди рыбаков снасть, предназначенная для ловли хищной рыбы. Состоит из удилища, катушки с леской и блесны. Позволяет забрасывать приманку на расстояние до 70 метров.

21

Блесна — здесь: металлическая приманка с крючком, напоминающим живую рыбу.

22

Конденсатор — устройство, предназначенное для быстрого наполнения и мгновенного высвобождения электрической энергии.

23

Бикфордов шнур — служит для дистанционного подрыва взрывчатых веществ, состоит из пороха и водоизолирующей оболочки.

24

Витька излагает бытующее среди народа суеверие, что человека, пострадавшего от молнии, можно спасти, закопав его на время в землю. На самом деле это ошибочное представление.

25

Бензиновый генератор — двигатель внутреннего сгорания, предназначенный для выработки электричества.

26

«Челюскин» — советский пароход, затонул в 1934 году, раздавленный льдами.

27

«Титаник» — английский пароход, самый большой в мире. Затонул от столкновения с айсбергом в 1912 году.

28

Дредноут — боевой корабль, обладающий повышенными скоростными и огневыми качествами, повышенной плавучестью.

29

Дельта — низменность в низовьях рек, прорезанная сетью речных рукавов и протоков.

30

Барракуда — морская щука, отличается значительными размерами и высокой агрессивностью.

31

Баррамунди — гигантская тропическая пресноводная рыба.

32

Мачете — длинный и широкий нож для прорубания дороги в джунглях и уборки сахарного тростника. Может использоваться как оружие.

33

Балласт — здесь: груз для погружения под воду, крепится к поясу. Буек — поплавок, отмечающий местоположение подводного пловца, также крепится к поясу.

34

Моби Дик — кит-убийца одноименного романа американского писателя Г. Мелвилла. Шер-Хан — тигр-людоед, персонаж «Книги джунглей» американского писателя Р. Киплинга.

35

Homo Sapiens (лат.) — человек разумный.

36

Ихтиандр — герой романа А. Беляева «Человек-амфибия», способный жить под водой.

37

Ионизирующее действие — здесь: в понимании Жмуркина целебное воздействие.

38

«Челюсти», «Пиранья», «Барракуда» — американские фильмы, сюжетом которых является борьба с разнообразными рыбами-убийцами.

39

Пищаль — средневековое ручное огнестрельное оружие.

40

«Братство Волка» — французский фильм про волка-людоеда.

41

Капитан Немо — герой романа «20 тысяч лье под водой» и некоторых других книг французского писателя Ж. Верна. Жак Ив Кусто — французский исследователь Мирового океана, лауреат Нобелевской премии.

42

Бруцеллез — инфекционное заболевание животных и человека.

43

«Пазик» — «Паз» (Павловский автобусный завод) — марка отечественного автобуса.

44

Дюбель — здесь: короткий стальной гвоздь.

45

С.Е.И.В.К. — Собственная Его Императорского Величества Канцелярия, в России XIX века — орган, дублирующий некоторые функции правительства, приблизительный аналог современной Администрации Президента РФ.

46

Антропоцентризм — упрощенно: философское учение, которое ставит в центр мироздания человека. Человек является мерилом всех вещей.

47

Мустанг — одичавшая домашняя лошадь из прерий Северной Америки.

48

Се ля ви (франц.) — такова жизнь.

49

Портянки — тряпичные обмотки под жесткую обувь, заменяют носки.

50

Каннский фестиваль — международный кинофестиваль во французском городе Канн, впервые прошел в 1959 году.

51

Мачтовый сосняк — сосновый лес, используемый для изготовления корабельных мачт.

52

Полюс — крайняя точка чего-либо. Здесь Генка имеет в виду магнитные полюса Земли, Северный и Южный.

53

Верши — рыболовное орудие типа ловушки; корзина конической формы со вставленной воронкой.

54

Подорожник — трава с широкими листьями, используется в народной медицине как противовоспалительное средство.

55

Томагавк — холодное оружие индейцев, по форме напоминает короткий топорик.

56

Анаконда — южноамериканский удав, обитающий, как правило, в воде.

57

Бычий цепень — паразит человека и животных, иногда достигает в длину нескольких метров.

58

Боа-констриктор — зоологическое название удава.

59

Скауты — детская спортивно-патриотическая организация «Скаут» в переводе с англ. — «разведчик».

60

Снежный человек (йети, бигфут, сасквоч) — человекообразное существо, предположительно сохранившееся до наших дней с доисторических времен. Для него характерно плотное сложение, рост, достигающий двух метров, и шерстяной покров по всему телу. Обитает в лесных и высокогорных районах. Серьезные ученые существования снежного человека не признают.

61

Кремень — здесь: твердый, слоящийся камень. Минеральное образование, состоящее из кварца и халцедона.

62

Витька озвучивает бытующее среди жителей средней полосы России заблуждение. На самом деле: чертов палец — окаменевший скелет древнего моллюска.

63

Кислица, заячья капуста — съедобные лесные травы.

64

Прометей — герой греческой мифологии, похитивший у богов огонь и подаривший его людям.

65

«Таинственный остров» — приключенческий роман французского писателя Жюля Верна.

66

Водомерки — клопы, обитающие на поверхности воды.

67

Витька рассказывает о народных способах определения ядовитых грибов, принятых в некоторых регионах Центральной России. В других местностях и условиях данные способы могут быть неприемлемы. Самый надежный способ свести риск отравления к минимуму — показать грибы опытному грибнику.

68

Индуизм — упрощенно — религия, которая утверждает, что жизнь — это череда перерождений.

69

Скунс — животное из семейства куньих, отличается отвратительным запахом.

70

Тянитолкай — сказочное животное, напоминающее оленя, только с двумя головами.

71

По одной из версий, великий баснописец умер, объевшись на ночь устрицами.

72

Рычаг — здесь — простейшее устройство для преобразования направления тяги.

73

Землеройка — небольшой грызун, обитающий в ходах, прорытых кротами.

74

Красная книга — перечень редких и вымирающих животных и растений.

75

Просека — вырубка в лесу. Как правило, по просекам проходят дороги или линии электропередачи.

76

Гороно — городской отдел народного образования.

77

Буржуйка — маленькая железная печка.

78

«Добро пожаловать, или Посторонним вход воспрещен!» — отечественная кинокомедия про пионерский лагерь.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*