Роберт Стайн - Расстроенное свидание
Спокойно.
И серьезно.
Джеми казалось, что она больше никогда не будет спокойной.
— В самом деле, — сказала она. — Нужно сперва поговорить с Томом. В полицию я всегда успею.
— Конечно, — ответила Энн-Мери и поглядела на стенные часы. — О нет! Я совсем забыла! Мне нужно было позвонить своей тете полтора часа назад! Мне иногда приходится сидеть с ее детьми.
Она схватилась за лестницу и выбралась из бассейна. Кинулась в раздевалку, где оставила свой сотовый. Ее босые ступни громко прошлепали по полу.
Наступила тишина. Лишь два вентилятора негромко гудели по бокам бассейна. Джеми пересекла его еще несколько раз, думая о Томе и о том, как поговорить с ним спокойно.
Она представила весь их разговор. Представила, как расскажет о том, что была в магазине и видела все, скрываясь за витриной. Сперва Том изобразит удивление.
— Но Джеми, — скажет он. — Я не был вчера на рынке. Должно быть, ты видела кого-то другого. Это был не я.
Он будет выглядеть таким расстроенным, таким подавленным, что она убедится в его искренности.
— Том, — скажет Джеми. — Извини. Я больше не буду в тебе сомневаться. — Она улыбнулась. Все казалось таким простым. Разговаривать с Томом было совсем несложно, если думать за двоих. И счастливый конец обеспечен.
Ее руки уже устали, в боку закололо. Джеми перевернулась на спину и поплыла, пока боль не стихла. Вернулась в реальную жизнь. В тот мир, где она не могла думать за двоих. И где не будет счастливого конца.
Где там застряла Энн-Мери?
Неожиданно посреди бассейна появилась какая-то тень.
Она закрыла свет. А ведь здесь не могло быть облаков.
Что же это?
Джеми остановилась, вглядываясь в синюю воду. Узкая тень плыла всего в нескольких метрах от нее. Как будто тень большой рыбы или человека.
Она удивленно поглядела на воду. Но поняла, что живое существо, находящееся в воде, не могло загородить свет.
Она подняла глаза и увидела человека. Перехватив ее взгляд, он быстро спрятался. Но Джеми все же успела заметить светлые волосы.
Светлые волосы.
— Том! — крикнула она. — Это ты?
Ответа не было.
Тень исчезла.
Раздались быстрые шаги.
— Том, ты там? — Она не могла скрыть страха. Нужно было крикнуть громче. — Что ты там делаешь? Давай спускайся!
Тишина.
Но Джеми знала, что он где-то рядом.
Почувствовав неожиданный страх, она поплыла к лестнице на мелком конце, оглядываясь в поисках того, кто мог бы помочь ей. Но бассейн был по-прежнему пуст.
Ужас сковал все ее тело, руки стали весить бы целую тонну. Джеми судорожно глотнули воздуха. Сердце бешено колотилось. Она чувствовали себя такой брошенной посреди этого молчаливого, пустого бассейна.
Наконец она добралась до лестницы и выбралась на бортик. Огляделась по сторонам и спросила:
— Кто там?
Постояла, дрожа и прислушиваясь.
Ответа не было.
И тут раздался смех, негромкий, но злой.
Глава 9
— Подумать только — моя тетя хочет, чтобы я приехала к ней через десять минут. Я ничего не смогла поделать. Я… — Энн-Мери замолчала, увидев испуганное лицо подруги. — Джеми, что с тобой?
Та со всех ног бежала к ней по мокрым плиткам. Ее рот испуганно округлился.
Она втолкнула Энн-Мери в раздевалку и крикнула:
— Бежим отсюда! Тут кто-то есть!
— Кто? Ты о чем? — спросила Энн-Мери.
Джеми распахнула шкафчик, трясущимися руками стянула с себя купальник и, даже не вытершись, стала одеваться.
— Кто-то следил за мной. Какой-то парень.
— В самом деле?
— Я еще не сошла с ума. — Джеми посмотрела на подругу. Никак не получалось натянуть джинсы на мокрые ноги. — Я не сошла с ума! Или ты думаешь, что я спятила?
Что это она так раскипятилась?
Может, и вправду спятила?
— Нет, нет, не думаю, — сказала Энн-Мери. — Просто у тебя сдают нервы. Ты пережила слишком много. У тебя есть причины, чтобы так себя вести.
— Спасибо за поддержку, — сказала Джеми, уже жалея о своей вспышке. — Извини.
Энн-Мери пожала плечами. Собрала свой купальник и запихнула в пакет. Бросила полотенце в шкафчик и стала одеваться.
— Там кто-то был, — продолжала Джеми, дрожащими руками натягивая свитер. — Когда я подняла глаза, он скрылся, и я не смогла его разглядеть. По-моему, это был Том. Я заметила светлые волосы. Но когда я позвала его по имени, он не отозвался. Я услышала лишь смех. Он не был похож на обычный смех Тома. Он был какой-то… злой. Как будто пытался напугать меня.
Энн-Мери села на низкую деревянную скамейку, чтобы завязать кроссовки, и сказала, качая головой:
— Как странно…
— Но зачем Том так ведет себя? — спросила Джеми скорее удивленно, чем испуганно. — Почему не хочет просто поговорить?
— Может, это был не он? — сказала Энн-Мери. — Многие из мужского отделения заглядывают сюда, чтобы подсмотреть за девчонками. Наверное, это был именно такой случай.
— Возможно. — Джеми хотелось ей поверить. Но что-то говорило ей, что парень не просто подглядывал за девчонками. Она отжала свои мокрые волосы и забросила их за плечи.
— Этим и объясняется злой смех, — продолжила Энн-Мери. — Это был просто какой-то балбес.
— Значит, у меня настоящая паранойя. — Джеми вымученно улыбнулась.
— Я так не говорила, — возразила Энн-Мери и схватила подругу за плечи.
— Ты слишком взведена. Я все понимаю. Это кошмар, ужасный кошмар. И он не закончится, пока… пока…
— Пока что? — спросила Джеми, готовая разреветься, несмотря на все усилия.
— Пока ты не поговоришь с Томом, — ответили Энн-Мери, поднимая свою сумку. — Пока ты не услышишь о случившемся от него самого. Пока не узнаешь правду.
— Но я уже знаю правду! — возразила Джеми, презирая себя за истерический голос. — И не хочу ее слышать! Вот в чем все дело, понимаешь? Все дело в правде! В том, что Том оказался в ювелирном магазине. Разве не понимаешь? Я не хочу, чтобы правда оказалась правдой!
Энн-Мери положила руки ей на плечи. Джеми поежилась. Ее плечи дрожали, как будто она вот-вот собиралась заплакать. Но вместо этого она отстранилась от подруги, подхватила свою сумку и объявила:
— Я пойду к Тому. Поговорю с ним, чтобы услышать правду от него. Я должна все знать.
Она захлопнула шкафчик. В раздевалку вошли светловолосых и очень тощих девчонки. Они от души веселились.
Одна из них шутливо толкнула другую, и они дружно рассмеялись.
Джеми поглядела на них с завистью.
Придется ли ей когда-нибудь смеяться?
Эти двое выглядели так, будто их не волновало ничто на свете. Вскоре они перехватили ее взгляд, и она быстро отвернулась. Девчонки снова засмеялись.
— Моя тетя живет в Берсфорде, но я могу отвезти тебя к Тому, хоть мне и не по пути. Подумаешь, задержусь немного.
— Не надо, — ответила Джеми. — Я не хочу, чтобы ты опоздала. До автобусной остановки всего два квартала.
Воздух в холле был влажным и жарким. За столом у входа сидя дремал вахтер.
— В самом деле? Ты уверена, что тебе ничто не угрожает?
— Все будет нормально, — пожала плечами Джеми. Но она знала, что нормально больше никогда не будет.
Они открыли двери, вышли на улицу, под яркое солнце, и тут же прикрыли глаза руками.
— Какой чудесный день! — воскликнула Энн-Мери.
— Я ничего не вижу! — откликнулась Джеми, ища в сумке солнечные очки, и лишь потом вспомнила, что забыла их дома.
Энн-Мери сбежала по ступенькам и направилась к машине.
— Я позвоню от тети. Если тебя не будет дома, то скажу твоим родителям тетин номер.
— Ладно, — ответила Джеми почти шепотом. Она почувствовала вдруг неожиданную слабость. Ослепительное солнце сделало ее еще беспомощнее.
Неужели вправду нужно идти к Тому?
Неужели она, сидя у него в комнате, скажет
— Знаешь, что? Я видела, как ты вчера застрелил старичка в ювелирном магазине.
Может быть, лучше сквозь землю провалиться?
Может быть, растаять под этим жарким солнцем? Таять, таять до тех пор, пока от нее останется лишь белое пятнышко на тротуаре?
Нет.
У нее не было выбора.
Джеми повернулась, все еще ощущая слабость, и двинулась к автобусной остановке, с трудом переставляя ноги. Они как будто совсем не хотели идти. Даже, кажется, тянули назад.
— Берегись!
Мимо промчался мальчишка на мотоцикле, который казался слишком большим для него.
Она еле успела отскочить. Мальчишка повернул голову и ухмыльнулся. Потом скрылся за углом.
Сердце бешено забилось, но Джеми заставила себя двигаться дальше. Шаги становились все медленнее. Да что с ней такое? Она едва успела увернуться от мотоцикла, и ее чуть не задавили.
Джеми переходила улицу. О том, что нужно поглядеть по сторонам, она вспомнила, когда была уже на середине пути. Сощурилась от яркого солнца и пошла дальше.