Роберт Стайн - Человекосжималки
— Садись и все, — перебивает тебя Люртис.
Ты со смутным чувством беспокойства залезаешь в машину. К горлу подступает комок. Ты вроде бы понимаешь, что Люртис просто угоняет чужую машину. А ты — соучастник! Только выбора у тебя нет!
Люртис садится на место водителя и вздыхает.
— Ключей нет! — сердито бросает она. — Придётся заводить так. — Она сует два пальца правой руки в рот и… откусывает их!
Иди на страницу 70.
78
— Да забудь ты о барабанщике, — говоришь ты Мадди. — Бомба точно спрятана на одной из цветочных платформ. Где ей ещё быть? Верно ведь?
— Пожалуй, — соглашается Мадди. — Но на какой?
Хороший вопрос. Нельзя ли чего полегче? Откуда тебе знать? Ты смотришь на часы. Остаётся двадцать минут.
Ты вскакиваешь на контейнер, собирающий мусор, чтобы получше рассмотреть цветочную платформу на колёсах, которая должна влиться в
праздничный поток, текущий по главной улице.
Перед тобой десятки платформ. Платформа–динозавр. Музыкальная платформа. Мировой компьютер. Японский чайный павильон. Бейсбольная площадка. Гигантская машина по производству жвачки. Платформа с первым человеком на Луне…
— Вон! — кричишь ты. — Должно быть, вот эта!
Какая именно, уточнишь на странице 107.
79
Что ж, Мадди права. Если мы хотим иметь больше информации, надо залезть в дом Флешмана, думаешь ты.
Игра стоит свеч. Как говорил Джек, Флешман мог быть главным и у синих инопланетян.
— Можно, — соглашаешься ты, поворачиваешь в сторону дома мистера Флешмана, что рядом с домом Джека, и идёшь туда.
Но Мадди обгоняет тебя.
В этом вся Мадди. Вечно ей надо быть впереди.
Ну и пусть, думаешь ты. Сейчас не это главное.
Ты бежишь за ней к дому. Пробуешь повернуть дверную ручку.
Ура! Открыто.
Ты ныряешь в дом.
Вот так да!
Какое–то тёмное существо с четырнадцатью глазами, покрытое панцирем, прыгает на тебя и тянется к твоему горлу!
Не визжи до страницы 24.
80
Армейский капитан — парень по имени Марк Мелоун — отводит вас в сторону и усаживает на груду камней.
— Вы, ребятки, что–нибудь видели? — спрашивает он. — В лесу или в небе?
— Да, — отвечаете вы. — Мы видели, как только что улетел космический корабль с планеты Фриф.
— Космический корабль? — смеясь, переспрашивает Мелоун. — А скажите мне на милость, откуда вы знаете, что он — как это вы говорите? — с Фрифа, так что ли?
— Потому что мы там побывали! — вскакивает на ноги Джек. — Нас похитили синие пришельцы. Они явились на Землю и похитили нас.
— Ладно. Пойдёмте. — Мелоун машет рукой своей команде. — Это просто дети. Они ничего не знают.
Что с ними спорить, думаешь ты. Он тебе всё равно не поверит.
— Я хочу есть, — заявляешь ты своим друзьям, когда военные уходят. — Вы не проголодались? Пойдёмте поищем чего–нибудь съестного.
— Я пас, — говорит Белл. — У меня брюхо набито.
Она по локоть засовывает руку в глотку и извлекает шестипалый фрифянский пистолет с красно–зелёной рукояткой.
— А вы думали, мы вас так просто отпустим, а? — говорит она.
Конец.
81
Фрифянин 32658 ставит ногу на световой круг в полу. В полу открывается отверстие. Какой–то инопланетянин быстро подставляет снизу лестницу.
Он ничем не отличается от других. Только на голове у него металлический обруч с надписью: фрифянин 41.
А в руке шприц, вроде наших медицинских. Но шприц этот размером с большую бутылку!
Он бросает на тебя взгляд и вскрикивает, а потом подпрыгивает чуть не до потолка. Явно от страха.
Ого, думаешь ты, что бы это значило? Ведь он тебя боится.
Переходи на страницу 15.
82
Ты снова нырнул за контейнер.
И ждёшь. Пока не убеждаешься, что шаги Люртис удаляются.
Горизонт чист.
Ты выбегаешь из проулочка. Цель та же. Первым делом — спасти Лос — Анджелес.
Голливудская чаша ближе Розовой чаши, где проходит Парад роз. И ты решаешь направиться туда.
Ты бросаешь взгляд на часы и охаешь. Уже почти восемь часов утра.
Времени в обрез!
Ищи бомбу–человекосжималку на странице 46.
83
Снова шарканье. Шаги приближаются.
— Тт–тт–тт.
От этого жуткого перестука у тебя буквально ломается череп.
Синий пришелец входит в гостиную. Его огромные руки вытягиваются.
— Ааааа! — взвизгивает Белл.
Надо бежать. Ты разворачиваешься и несёшься к передней двери. Но она заперта на щеколду.
— Бежим! — кричит Джек, тоже бросаясь к двери.
Ты лихорадочно пытаешься открыть дверь.
Ура! Путь свободен! Но, бросив взгляд через плечо, замираешь от ужаса. Невероятное создание засовывает свою лапу себе в рот — по самый локоть, чуть не до плеча.
Вот уже вся рука у него в пасти!
А когда он извлекает её, ты глазам своим не веришь.
Спеши на страницу 115.
84
Ты решаешь, что идея Джека неплохая. Надо действительно бежать на нижний уровень, уповая на то, что оттуда есть выход.
Ты находишь световой круг на полу и наступаешь на него. Панель тут же отодвигается.
— За мной! — кричишь ты Джеку и Белл, сбегая по железной лесенке.
В помещении, куда вы спускаетесь, темно.
Абсолютный мрак. Только от столов, похожих на операционные столы в больнице, исходит слабый желтоватый свет.
Когда ты оказываешься внизу, сердце у тебя сжимается.
От ужаса.
Какая–то неведомая и непреодолимая сила выкручивает твоё тело. Тащит тебя. К операционным столам!
Ноги скользят по полу, словно их тянет гигантский магнит.
Скользи назад к странице 10.
85
Ты предпочитаешь приземлиться на зелёной лужайке, даже несмотря на то, что она находится неведомо где. Просто милое, уединённое местечко, как тебе кажется. Во всяком случае, для посадки вполне подходящее. Там тебя никто не приметит.
— Выбрать вектор искривления времени, — приказывает голос с экрана.
Это ещё что такое? Ты в этом ничего не понимаешь. А потому тычешь пальцем наобум.
Через некоторое время ты чувствуешь сильный толчок. Крышка откидывается. Ты выбираешься из гроба.
Здорово! Ты на прекрасном травянистом поле. Только не такое уж оно уединённое. Поле буквально кишит длинноволосыми девчонками и парнями в клешах и теннисках с самодельными надписями и картинками.
— Да где это я? — спрашиваешь ты раздетого по пояс паренька, стоящего около тебя.
— Вудсток, — бросает паренёк.
— Вудсток? Ну и ну! Ты о нём слышал от родителей. Это такое местечко под Нью — Йорком, где проходил самый большой и знаменитый рок–фестиваль.
Так что же это? Возрождение старой традиции или что?
Ответ ищи на странице 36.
86
Джек и Белл удирают со всех ног.
А ты стоишь не шелохнувшись. Ты не хочешь бесить инопланетянина. Не хочешь, чтобы он гнался за тобой.
Ты стоишь и с ужасом видишь, как у пришельца начинает меняться физиономия. У него появляется такое выражение, будто его сейчас вырвет.
— Экххх! — вскрикивает синий, уставившись на тебя. Голос у него высокий и какой–то металлический. — Вы люди такие… такие омерзительные! Мне сейчас плохо будет!
И он начинает блевать. Его тошнит прямо на тебя. Он окатывает тебя с головы до ног.
Но это не простая человеческая рвота. У него она какая–то густая, серая, быстро твердеющая — как цемент.
Она быстро схватывается. Ты и охнуть не успеваешь, как уже закован в толстую броню инопланетянской блевотины.
Похоже, так тебе и стоять в виде статуи до скончания века.
А может, оно и к лучшему?
Конец.
87
Инопланетяне хотят поднять трап и задраить люк! Ты окажешься внутри корабля как в мышеловке!
От страха у тебя сердце уходит в пятки. Ты цепенеешь от ужаса.
Высокий пришелец возвращается в кабину к главному пульту и нажимает своими неуклюжими кривыми пальцами синюю кнопку.
Мррррр…
Трап поднимается.
Господи, если я сейчас не выскочу отсюда, проносится у тебя в голове, космический корабль улетит. И тогда — прощай, Земля.
Но если я выскочу сейчас из ракеты, думаешь ты, придётся оставить на произвол судьбы, то есть синих, Белл и Джека.
Мррррр…
Трап поднимается.
Не тяни! Решай!
Если ты бросаешься вон с корабля, беги на страницу 25.
А если хочешь остаться на корабле и спасать своих друзей, переходи на страницу 98.