Роберт Стайн - Смертельный наезд
— В самом деле, — сказала Кесси поспешно.
Эдди стоял у окна, глядя на соседний дом. Он явно не слышал, что говорили друзья, поскольку находился в собственном мире. В мире страха и растерянности.
— Я знаю, что мне делать, — сказал Эдди совсем тихо, обернувшись к ним.
— Что? — спросила Кесси.
— Я сдамся.
— Нет, не сдашься, — возразила девушка, вскочив на ноги и подбегая к нему.
Эдди, не глядя на нее, прижался лбом к холодному стеклу. Его лицо горело огнем.
— Ты не сдашься, — повторил Скотт. — Ведь мы тоже замешаны.
— Машину вел я, — возразил Эдди, еще крепче прижимаясь к стеклу.
— Но мы были с тобой, — сказала Кесси. — И вместе решили скрыться. Причем ни у кого из нас не было водительских прав.
— Если ты сдашься, то подставишь всех нас, — закончил Скотт.
— Нет, — Эдди повернулся к нему. — Я скажу, что был один. Что сам взял машину. Что со мной никого не было. С чего бы им мне не поверить?
— Нет, — сказала Кесси, положив руку ему на плечо. — Не разрушай свою жизнь. Осталось переждать всего несколько дней.
— В самом деле, — добавил Скотт. — Всего несколько дней, и все будет нормально. Тебе станет легче. И всем нам. Я знаю.
Они усадили Эдди на диван, устроились по бокам и целых полчаса старались его успокоить, убеждая не ходить в полицию.
— Нужно подождать, — сказала Кесси бодро. — Конечно, нам тяжело, а тебе особенно, раз ты был за рулем. Но не забывай, что мы были с тобой, и мы не оставим тебя.
— Мне все кажется, что случившееся — одна из ужасных шуток Уинкса, — признался Эдди, положив руки на колени. — Что он вот-вот откуда-то выскочит, рассмеется и крикнет: «Попался?!» Но это не шутка. Не шутка.
Скотт отправился на кухню и через несколько минут вернулся с тремя банками колы и чашкой чипсов. Поставив поднос на широкий дубовый стол, поглядел на Кесси. Она слабо улыбнулась в ответ.
«Хорошо хоть, что мы отговорили Эдди идти в полицию», — подумалось ей.
Зазвонил телефон, и Скотт включил громкую связь. Раздался голос Джерри:
— Эдди там? Его родители сказали, что он у тебя.
— Да, я здесь, Джерри, — откликнулся Эдди. — Что случилось?
— Ты просто не поверишь, — ответил брат. — Я должен был тебе перезвонить.
— Что случилось? — повторил Эдди. Его лицо стало обеспокоенным. Скотт и Кесси застыли, прислушиваясь к голосу, доносившемуся из маленького динамика.
— Помнишь, ты спрашивал меня про покойника? Про этого Тинкерса?
— Да, Джерри. И что? — Эдди не мог скрыть нетерпения.
— Так вот, когда я говорил с тобой, труп был здесь, — продолжал Джерри растерянно. — Но теперь он исчез.
— Как? — воскликнул Скотт, склонившись над телефоном.
— Исчез, и все, — ответил Джерри. — Как будто встал и ушел.
Глава 9
Звонок мертвеца
Утром во вторник Кесси никак не могла сосредоточиться на уроках. Учитель мистер Миллер трижды называл ее имя, пока она поняла, что речь идет о ней. Все кругом засмеялись.
Девушку как будто окружал туман. Лица одноклассников плыли перед глазами, а голоса долетали откуда-то издалека.
За завтраком она устроилась между Скоттом и Эдди.
— Что это у тебя на тарелке? — спросил Скотт, указывая вилкой на желтовато-белую массу.
— Кажется, макароны с сыром, — поморщилась Кесси. — Надо было взять яблоко или еще что-нибудь.
— Что с тобой случилось на первом уроке? — спросил Эдди. — Миллер кричал прямо у тебя над ухом, а ты не слышала.
— Просто задумалась, — пожала плечами девушка, ковыряя вилкой в макаронах, но так и не поднося ее ко рту, — и не слышала, как он меня звал.
— Не спала всю ночь? — спросил Скотт. — Позвонила бы мне. Я тоже не спал.
— Кажется, никто из нас толком не спал, — сказал Эдди, глядя на принесенный из дома бутерброд с ветчиной. — Я все думал о том, что труп исчез.
— Лучше не думай, — ответил Скотт жестко и откусил кусок от своего бутерброда с индейкой, испачкав подбородок майонезом.
— Джерри страшно перепугался, — заметил Эдди.
Кесси осторожно попробовала макароны. Они оказались не такими уж плохими на вкус. Она снова поднесла вилку ко рту.
— Знаете, что я думаю? — спросил Эдди, краснея.
— Мы не можем сменить тему? — произнес Скотт, глядя на него с раздражением. — С нас хватит. Все будет нормально. Ничего не случится. И довольно об этом.
— Да ладно, пусть скажет, — возразила Кесси. Скотт тяжко вздохнул.
— Знаете, что я думаю? — повторил Эдди. — По-моему, это проделки Уинкса.
— Что? — у Скотта отвисла челюсть.
— Ты хочешь сказать, он стащил труп? — спросила Кесси непонимающе.
— Вот именно, — кивнул Эдди. — А вам так не кажется? Друзья молчали.
— Я хочу сказать, что он все время зло шутит со мной, — продолжал Эдди, открывая и закрывая свой пакет с завтраком. — Он все время пытается сделать из меня круглого дурака.
— Ну ты скажешь! — воскликнул Скотт. — Уинкс, конечно, большой шутник, и он достает не только тебя.
— Нет, — возразил Эдди резко. — Я его жертва номер один, и ты это знаешь.
— Вряд ли Уинкс зашел так далеко, — вмешалась Кесси, чтобы прекратить их спор, пока они не слишком разошлись.
— Эй, Катц! Трусишка Катц! — крикнул из-за дальнего столика парень по имени Гарри Франц. В сторону друзей полетел молочный пакет, приземлившийся в тарелку Кесси.
Девушка вскочила на ноги, схватила его, собираясь запустить обратно, но заметила, что на нее смотрит учительница.
Кесси села обратно и услышала злорадный смех Гарри.
— Идиот, — пробормотала она, отбрасывая пакет в сторону.
— Меня все изводят, — сказал Эдди унылым тоном. — Но первым начал Уинкс. Это он прозвал меня Трусишкой. И он…
— Уинкс, конечно, взял глазное яблоко, — оборвала его Кесси. — Но вряд ли ему под силу утащить труп.
— Вот именно, — сказал Скотт, качая головой. — Да и зачем ему это делать?
— Чтобы напугать меня, — ответил Эдди. — С него станется.
— Что ж, — сказал Скотт задумчиво. — Есть только один способ проверить.
Друзья вопросительно поглядели на него.
— Спросим у него, — сказал Скотт. — Пойдем и спросим.
* * *Но они долго не могли найти Уинкса. После школы Кесси и Эдди отправились делать задание в библиотеку, а Скотт пошел заниматься борьбой в спортзал.
После пяти он присоединился к ним, усталый и раскрасневшийся. Они вместе направились домой.
— Тренер меня совсем загонял, — сказал Скотт. — Заставил поднимать тяжести. Но я же борец, а не грузчик.
— Бедняга, — сказала Кесси тоненьким голоском, шутливо толкая его в спину.
Эдди шагал рядом с ними, храня молчание.
День выдался серым и пасмурным. Казалось, что весь мир окрасился в серые тона. Нигде не было видно ни одного другого цвета.
Они почти молча добрались до дома Уинкса.
Тот открыл им дверь с удивленным лицом.
— Вы решили устроить мне сюрприз? — воскликнул он. — Уже наступил мой день рождения?
Но никто не засмеялся.
— Что случилось? — спросил Уинкс, сделавшись серьезным.
— Ты не можешь пройтись с нами? — произнесла Кесси, заметив его мать и помахав ей рукой. Та ответила на приветствие.
— Не могу, — ответил Уинкс тихо. — Я… вроде как наказан. Так что гуляйте без меня.
— Наказан? — спросил Эдди подозрительно. — За что? Уинкс подождал, пока его мать скроется на кухне и ответил с кислой миной:
— За глаз. Я принес его домой, а моя мама стала убираться в комнате и…
— Нашла его? — усмехнулся Скотт. Уинкс кивнул.
Все засмеялись.
— Ничего смешного, — сказал Уинкс. — Ее чуть не вырвало. Я хотел избавиться от этого глаза. Он уже начал портиться и вонять. Но когда я вернулся домой, она сунула коробку мне в руки и велела объяснить, как глаз оказался в моей комнате.
— Что же ты сказал? — спросила Кесси.
— Сказал, что он нужен для школьного эксперимента, — ответил Уинкс. — Но она не поверила и наказала меня. Так что гуляйте одни.
Он хотел закрыть дверь, но Эдди распахнул ее и спросил:
— Уинкс, ты утащил труп из морга?
— Тише! — Уинкс поднес палец к губам. — Хочешь, чтобы вся округа услышала?
— Так это ты? — повторил Эдди. — Ты утащил труп?
— Да, он у меня в комнате, — ответил Уинкс.
— Что?! — воскликнул Скотт.
Кесси и Эдди изумленно уставились на Уинкса.
— Шучу. Хватит с меня глаза, — он покачал головой.
— Так ты его не брал? — спросил Эдди, не скрывая подозрения.
— Нет, — ответил Уинкс горячо. — Я же не упырь.
— Кто не упырь? — спросила его мать, появляясь в дверях.
— Я, — ответил Уинкс, ухмыляясь.
— Как же, — сказала мать, — по-моему, ты самый настоящий упырь.
— Очень смешно, мама, — вздохнул Уинкс.
— Такая уж у нас веселая семейка, — сказала она. — Идите, ребята. Извините, но этот несчастный упырь наказан. И посещать его нельзя.