KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детские остросюжетные » Джон Гришэм - Похищение. Теодор Бун - маленький юрист

Джон Гришэм - Похищение. Теодор Бун - маленький юрист

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Гришэм, "Похищение. Теодор Бун - маленький юрист" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Разве это не может подождать? — возмутилась миссис Бун, шагнув к Эйприл.

— Разумеется, может, миссис Бун. Однако есть один маленький вопрос, который мне необходимо решить сейчас. После этого я уйду отсюда и оставлю вас в покое.

— Никто не просит вас уходить, — вставил мистер Бун.

— Понимаю. И все же дайте мне пять минут.

Тео вернулся, и Буны, покинув комнату отдыха, направились на кухню, где воздух отяжелел от аромата сосисок. Миссис Финнимор с Эйприл сели на диван, и детектив придвинул стул поближе к ним.

Он тихо заговорил:

— Эйприл, мы просто в восторге, что ты вернулась домой целая и невредимая. Мы рассматриваем возможность выдвижения обвинений в твоем похищении. Я обсуждал это с твоей матерью, и мне нужно задать вам пару вопросов.

— Ладно, — робко ответила она.

— Во-первых, когда ты уезжала с отцом, ты сама на это согласилась? Или он заставил тебя уехать?

Эйприл, казалось, была сбита с толку. Она взглянула на мать, но та уставилась в пол.

Слейтер продолжал:

— Обвинение в похищении требует показаний, подтверждающих, что жертву заставили уехать против воли.

Эйприл медленно покачала головой и сказала:

— Меня не заставляли. Я хотела уехать. Я была очень напугана.

Слейтер сделал глубокий вдох и посмотрел на Мэй, которая все еще отводила глаза.

— Хорошо, — кивнул он. — Второй вопрос: тебя удерживали против твоей воли? Может, ты хотела все это время уехать, но оставалась, потому что тебе говорили этого не делать? При похищениях иногда жертва уезжает без возражений и принуждения, вроде бы добровольно, но по истечении времени передумывает и хочет отправиться домой. А похититель отказывает ей в этом. С этого момента удержание человека уже считается похищением. С тобой все было так?

Эйприл скрестила руки на груди, стиснула зубы и сказала:

— Нет. Со мной было не так. Но мой отец все время лгал. Он убедил меня, что поддерживает связь с мамой, и что здесь все хорошо, и что мы приедем домой. В конце концов. Он ни разу не сказал, когда именно, но намекал, что скоро. Я не думала о том, чтобы сбежать, и уж точно смогла бы это сделать. Меня не охраняли и не держали под замком.

Детектив сделал еще один глубокий вдох, чувствуя, что дело практически разваливается на глазах.

— Еще один, последний вопрос, — произнес он. — Тебе причинили хоть какой-то вред?

— Мой отец? Нет. Возможно, он лгун, мерзавец и паршивый отец, но он никогда не причинил бы мне вред и не позволил бы сделать это кому-то другому. Я ощущала, будто надо мной нависла угроза. Мне было одиноко, я боялась и была сбита с толку, но это бывает со мной даже здесь, в Страттенберге.

— Эйприл… — мягко произнесла миссис Финнимор.

Детектив Слейтер встал:

— Итак, это не уголовное дело. Происшествие надлежит рассматривать в гражданском суде.

Он прошел на кухню, поблагодарил всех Бунов и удалился. После его ухода Эйприл с матерью присоединились к Бунам, сели за кухонный стол — отведать обильный завтрак из сосисок, блинов и яичницы. После того как расставили тарелки, должным образом благословили еду и каждый проглотил кусочек-другой, Айк произнес:

— Слейтер дождаться не мог, когда уберется отсюда, поскольку был смущен. Полиция четыре дня потратила на игры с Дилером, а Тео раскрыл дело примерно за два часа.

— Как тебе это удалось, Тео? — пожелал знать Вудс Бун. — Мне нужны подробности.

— Давай выкладывай, — напирала Марселла.

Тео съел еще яичницы и окинул всех взглядом. Все смотрели на него. Его губы дрогнули сначала в хитроватой ухмылке, потом он растянул их в широкой улыбке от уха до уха, сверкающей брекетами, и его веселье оказалось страшно заразительным. Эйприл, которая уже избавилась от своих брекетов, в свою очередь, одарила его великолепной улыбкой.

Не в силах сдержаться, Тео рассмеялся.


Детектив Слейтер поехал прямиком в тюрьму, где встретился со своим коллегой Кэпшоу. Они вместе ждали в маленьком помещении, пока Джека Липера будили, заковывали в наручники и в оранжевом костюме и резиновых оранжевых тапочках для душа практически тащили по коридору. Двое полицейских приволокли Липера в комнату и усадили на металлический стул. Наручники не снимались.

Липер, все еще с опухшими глазами и небритым лицом, посмотрев на Слейтера и Кэпшоу, сказал:

— Доброе утро. Рановато вы сегодня, ребята.

— Где девочка, Липер? — прорычал Слейтер.

— Ну-ну, так вы вернулись… На этот раз вы, ребята, готовы договориться?

— Да. У нас есть предложение, очень хорошее предложение для вас, Липер.

— Но сначала вы должны сказать нам, далеко ли отсюда девочка. Просто намекните. В пяти милях, в пятидесяти, в пятистах?

Липер улыбнулся, услышав это. Он почесал бороду и ухмыльнулся:

— Она приблизительно в ста милях отсюда.

Слейтер и Кэпшоу засмеялись.

— Я сказал что-то смешное?

— Вы лживый подонок, Липер, — сказал Слейтер. — Наверное, до смерти будете лгать.

Кэпшоу, шагнув вперед, объяснил:

— Девочка дома со своей мамочкой, Липер. Похоже, она сбежала с отцом и провела несколько дней в бегах. Теперь она вернулась, целая и невредимая. Слава Богу, она никогда не встречалась с вами.

— Вам нужна сделка, Липер? — вступил Слейтер. — Вот условия: мы снимаем все обвинения здесь и ускоряем вашу отправку в Калифорнию. Мы поговорили с местным начальством, и оно подготовило для вас особое место как для сбежавшего преступника. Под максимальной охраной. Вы никогда больше не увидите дневного света.

Липер открыл рот, но не произнес ни слова.

Слейтер обратился к полицейским:

— Уведите его.

Потом они с Кэпшоу покинули помещение.


В 09.00 в воскресенье полицейское управление города сделало письменное заявление для прессы. В нем говорилось: «Приблизительно в шесть часов утра сегодня утром Эйприл Финнимор вернулась в Страттенберг и воссоединилась с матерью. Девочка цела, здорова, в хорошем настроении и никоим образом не пострадала. Мы продолжаем расследование этого дела и допросим ее отца Тома Финнимора при ближайшей возможности».

Новость тут же передали по телевидению и радио. Она пронеслась и по Интернету. Почти во всех церквах прозвучали объявления, за которыми последовали аплодисменты и хвала Господу.

Весь город вздохнул спокойно, улыбнулся и возблагодарил Бога за чудо.


Эйприл все это пропустила. Она крепко спала в маленькой спальне, где Буны иногда размещали гостей. Она не хотела идти домой, по крайней мере еще пару часов. Мэй Финнимор позвонила соседка и передала, что их дом в осаде репортеров. Она сказала, что будет разумнее держаться от дома подальше, пока толпа не рассосется. Вудс Бун предложил, чтобы Мэй Финнимор спрятала свое нелепое транспортное средство у них в гараже, иначе кто-то вполне мог его заметить и узнать, где прячется Эйприл.

Тео с Судьей отправились на долгий отдых в свою спальню наверху.

Глава 22

Когда ученики средней школы Страттенберга вернулись на занятия в понедельник утром, они предвкушали небольшое волнение. Это был не обычный понедельник. Темное облако тревоги словно висело над школой с момента исчезновения Эйприл, а теперь исчезло. Всего пару дней назад все считали, что девочка погибла, но она вернулась, причем ее не только нашел, но и спас один из них. Поездка Тео в Чапел-Хилл, куда он смело отправился, чтобы вырвать Эйприл из плена отца, стремительно превращалась в легенду.

Прибывавшие ученики не были разочарованы. Еще до рассвета полдюжины телевизионных микроавтобусов припарковались на круглой широкой площадке у входа в школу. Репортеры заполонили все вокруг, и фотографы стояли наготове в ожидании захватить в объектив хоть что-нибудь. Это расстроило миссис Глэдвелл, и она позвонила в полицию. Началось противостояние, за которым последовал обмен решительными репликами и угрозы ареста. Наконец полиция выгнала толпу со школьной территории, но камеры расставили вдоль улицы. Когда все это происходило, как раз начали прибывать школьные автобусы, и ученики стали свидетелями конфликта.

Звонок, возвестивший о классном собрании, прозвенел в 08.15, но ни Тео, ни Эйприл нигде не было видно. В учебном кабинете мистера Маунта Чейс Уиппл вкратце рассказал одноклассникам о своем участии в поисках и спасении, и собравшиеся слушали его с жадным вниманием. На страничке в «Фейсбук» Тео изложил краткую версию произошедшего и выразил массу благодарностей Чейсу.

В 08.30 миссис Глэдвелл опять объявила восьмиклассникам о собрании. Теперь, когда они вереницей потянулись в актовый зал, их настроение являло собой полную противоположность тому, что царило в их рядах на прошлой встрече. Дети беззаботно смеялись, им не терпелось увидеть Эйприл и забыть об этом происшествии. Тео и Эйприл пробрались через заднюю дверь, встретили мистера Маунта у кафетерия и помчались в актовый зал, где их окружили одноклассники и обняли учителя.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*