Фиона Келли - Тайна «Лунного лабиринта»
— Держи, — бросила ей газету Трейси. — А я хочу позвонить домой. Мама вполне может забыть о том, что я остаюсь здесь ночевать, и поднимет переполох. Мне бы этого не хотелось.
Она неторопливо вышла из гостиной в кухню.
Холли подошла к Стеффи и объяснила, где и во что ей можно переодеться. Взгляд голубых глаз Стеффи вдруг стал мягким и теплым.
— Спасибо, Холли, — тихо промолвила она. — С удовольствием избавлюсь от этой теннисной формы. А еще я хотела сказать, что мы оба так благодарны тебе за все! Только твоя сообразительность спасла нас сегодня. И вообще мы с Грегом считаем, что вы все просто замечательные!
— Ну, мы же не могли позволить им схватить вас, — с улыбкой отозвалась Холли. — Даже если в нашем распоряжении был только старый, раздолбанный микроавтобус.
Она рассмеялась, вспомнив, как стадо сонных коров преградило путь Шэрон Холл.
— Грег что-то придумал, — сказала Стеффи, поднимаясь наверх. — Хочет с тобой посоветоваться.
Грег стоял у двери в сад, наслаждаясь спокойствием и тишиной. Холли достала для него отцовские брюки и рубашку, он принял душ, переоделся и теперь выглядел свежим и расслабленным. Освещенный летним солнцем, он наконец стал похож на самого себя: спокойный и поразительно красивый.
— Я думаю, — повернулся он к Холли, — что этой ночью как следует поработаю. К утру закончу «Лунный лабиринт», потом отдам дискету Нику — и можно будет спокойно возвращаться к себе домой.
— Отлично, — кивнула Холли, — ты можешь поработать в мастерской моего отца. Там есть и стол, и все, что тебе может понадобиться.
Грег вынул из нагрудного кармана голубую дискету и повертел ее перед глазами.
— Всего одна ночь! А там Ник снимет копии с этого оригинала, и вся система заработает, как часы.
Грег помолчал, обводя глазами сад, потом снова повернулся к Холли.
— Даже Шэрон Холл случается проигрывать! — засмеялся он. — Вот уж не думал! Знаешь, хотел бы я видеть ее физиономию, когда «Лунный лабиринт» появится на прилавках.
Он снова замолчал, представляя себе эту картину, потом вернулся к действительности.
— Я могу позвонить? — спросил он у Холли. — Хочу попросить Ника приехать сюда завтра утром и забрать готовую дискету.
Холли кивнула и пошла в дом, к подругам. Она была довольна: их план побега удался на славу, Грегу удастся закончить свою работу и снова обставить «Мегавер», а Детективный клуб, как всегда, оказался на высоте. Холли лукаво посмотрела на Стеффи, Белинду и Трейси и сказала:
— По-моему, шансы Грега на спасение «Лунного лабиринта» значительно повысились.
Стеффи благодарно улыбнулась ей в ответ.
— Скажи, у вас в доме есть мороженое? — осведомилась Трейси с широкой улыбкой. — Я решила спросить первой, пока Белинда не добралась до холодильника.
— Значит, начинаем праздновать победу? — рассмеялась Холли.
Грег уже был готов отправиться в мастерскую мистера Адамса, чтобы завершить работу над дискетой. Холли провела его через мощеный двор мимо гаража к сооружению, которое раньше было садовым сараем. Несколько лет тому назад отец Холли переоборудовал его в мастерскую, полную досок и всевозможных инструментов для обработки дерева. Все в мастерской содержалось в безукоризненном порядке. Холли тут нравилось все: запах опилок и смолы, удобный угол, устроенный отцом для себя, где на помосте стояли диван, рабочий стол и лампа для чтения.
— Уверен, что тебе тут будет хорошо? — спросила Холли гостя.
Грег принес в мастерскую не только свой компьютер, но и спальный мешок на тот случай, если очень устанет и захочет прилечь. Он подошел к дивану, попробовал его на мягкость, потом огляделся вокруг и искренне сказал:
— Просто замечательно! А можно задернуть шторы, чтобы снаружи ничего не было видно?
Холли показала, как это делается.
— Что-нибудь еще? — спросила она.
— Нет, все и так роскошно, — покачал головой Грег. — Особенно если вспомнить те ночи, которые я провел среди банок с краской и сломанной мебели.
Он прошелся по мастерской, рассматривая изделия отца Холли: законченный гарнитур столиков и несколько книжных шкафов.
— Такой работой можно гордиться, — заметил Грег.
— О да, — просияла Холли. — Папа говорит, что переезд в Виллоу-Дейл был самым разумным поступком в его жизни.
Она ласково погладила полированную поверхность столика и тихо пожелала Грегу спокойной ночи. Тот улыбнулся ей в ответ.
— Спокойной ночи, — сказал он, провожая ее к двери. — И спасибо тебе за все.
Эти слова шли от самого сердца, и Холли вернулась в дом, ощущая необыкновенную теплоту на душе.
— Вопрос состоит в том, — услышала она, входя на кухню, голос Белинды, — нужно ли нам дежурить сегодня ночью, пока Грег работает. Или это уже лишнее?
Она, Трейси и Стеффи сидели за столом и доедали мороженое.
— То есть две из нас будут спать, а две — бодрствовать? — уточнила Стеффи.
— Именно, — кивнула Белинда. — Мне это кажется разумным. Из соображений безопасности.
— Да кто сможет обнаружить тут Грега? — воскликнула Трейси, с хрустом надкусывая яблоко. — Микроавтобус спрятан в гараже, а Шэрон и Том даже не знают, куда мы поехали.
— Да, это маловероятно, — согласилась Холли. — Но осторожность все-таки не повредит.
Договорились, что с одиннадцати вечера и до часу ночи будут дежурить Трейси и Белинда. Потом их на два часа сменят Холли и Стеффи — и так будет до самого утра.
— Всего-то и нужно: посидеть наверху у окна, — сказала Холли. — Лучше всего вести наблюдение из комнаты Джейми.
Она повела подруг наверх в комнату брата.
— Подъехать к дому можно только по одной-единственной дороге — объяснила Холли. — Вон по тому переулку. А она кончается тупиком, так что просто так по ней никто не поедет. Ни один пришлый не останется незамеченным.
Трейси тем временем включила компьютер Джейми и случайно попала на игру «Прогулка в космосе». Какое-то время подруги наблюдали за тем, как космонавт пытался обойти вражеские космические корабли. Вдруг Трейси застонала: ее космонавта убило метеором. Она тут же начала игру заново.
Белинда посмотрела, как забавляется Трейси, потом повернулась к Холли и спросила:
— Итак, что нужно делать, если мы заметим подозрительную машину?
Холли взглянула на часы: половина одиннадцатого. На улице было темно и тихо.
— Подозрительной будет любая машина, которая в этом время сюда заедет, — сказала она. — Обычно здесь очень тихо.
— Эй, я убила чужака! — воскликнула Трейси. — И еще одного! Гип-гип-ура!
Ее космонавт принялся разбираться с очередным врагом.
— Оставляю ее с тобой, — улыбнулась Холли Белинде. — А я иду спать. Вот вам два спальных мешка на случай, если замерзнете. И не забудьте разбудить нас со Стеффи через два часа.
Белинда уселась на подоконник и широко зевнула.
— Об этом можешь не беспокоиться, — сказала она. — Обязательно разбудим.
Ровно в час ночи Холли и Стеффи вылезли из кроватей, куда тут же забрались Белинда и Трейси.
— Ну как? — пробормотала Холли, протирая глаза и натягивая брюки и свитер.
— Ничего, — отозвалась Трейси, широко зевая. — Глухо, как в танке. Разбудите нас в три часа.
— Ну и ночка, — простонала Белинда, натягивая на себя одеяло. — Несколько часов подряд пялиться в окно!
Она повернулась к стене и моментально заснула. Стеффи пошла следом за Холли в комнату Джейми. Они закутались в спальные мешки и уселись у окна. Холли видела перед собой двор, справа — мастерскую, а слева — кусочек улицы. Все было спокойно. Из-за штор мастерской пробивался лучик света, а все остальное вокруг было погружено во мрак.
Шли минуты. Красные цифры на электронных часах Джейми медленно менялись. Час тридцать. Час сорок пять. Голова Холли начала клониться вперед. За коном было темно и тихо, только какая-то призрачная тень плыла по небу. Холли резко вскинула голову: нет, все в порядке, это всего лишь старая сова, живущая в сарае. Холли посмотрела на Стеффи: та почти сползла на пол и, кажется, спала в таком неудобном положении. Холли наклонилась, чтобы помочь подруге устроиться поудобнее, и тут ей в глаза ударил яркий свет.
Это были фары автомобиля, который медленно приближался по переулку. Потом фары потухли, и снова воцарилась темнота и тишина. Холли проворно выбралась из спального мешка. Стеффи вздохнула, пошевелилась и села прямо.
— Что это, Холли? — спросила она шепотом.
— Машина. Едет сюда. Пойду посмотрю, в чем дело.
Она помчалась к дверям спальни, слыша за собой шаги Стеффи, и выбежала на лестницу, уверенно ориентируясь в полной темноте.
— Может, разбудим остальных? — выдохнула Стеффи, цепляясь за перила лестницы.
— Нет времени, — отрезала Холли. — Давай сначала посмотрим, в чем дело.