KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детские остросюжетные » Р. Стайн - Вторжение Человекосжималок. Часть вторая

Р. Стайн - Вторжение Человекосжималок. Часть вторая

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Р. Стайн, "Вторжение Человекосжималок. Часть вторая" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Белл усмехнулась.

— Честное слово. Он был ярко-синий, — прошептала она. — По-моему, он преследовал меня до дома.

Я отошел. Я не в настроении был выслушивать ее бредни.

Я пропустил их в дом. А сам остался ждать во дворе, нервно расхаживая взад и вперед, поддавая ногой комья земли и травы.

Наконец, мама вышла во двор, зевая и потягиваясь.

— Я не слишком хорошо поспала ночью, — вздохнула она. — Мы с твоим отцом вернулись домой очень поздно. Мы заглядывали к тебе. Почему ты спал в одежде, Джек?

— Потому что ждал вас для разговора! — ответил я.

Мама зевнула.

— Валяй. Говори. — Она подняла руку. — Но учти: ни слова больше о пришельцах и вторженцах. Я этого не перенесу. Я слишком измучена.

Я открыл рот… и тут же замер. Я понял, что мама и слушать ничего не станет. Я понял, что она мне не поверит.

Мне необходимо встретиться с папой. Может быть, с ним у меня еще есть шанс.

Папа работает под началом заместителя мэра. Он может поговорить с заместителем. Или даже с самим мэром. Может быть, еще не слишком поздно.

Может быть, они уже разбираются с вторжением. Может быть, это и было тем самым «неотложным делом», из-за которого папа сорвался на работу.

Может быть, мистер Флешман поддерживает контакты с мэрией. Может быть, они уже обдумывают вместе, как одолеть пришельцев.

— Почему ты не пошел в школу? — спросила мама. — Только из-за Белл?

— Э… угу, — пробормотал я, напряженно припоминая, как добраться до папиного офиса в центре города.

— Еще не слишком поздно пойти, — сказала мама. — Я напишу объяснительную для миссис Хофф.

— Хорошо, — сказал я.

В общем, я притворился, что иду в школу.

Вместо этого я направился к автобусной остановке. Казалось, прошло несколько дней, прежде чем я дождался своего автобуса!

Автобусы в Лос-Анджелесе — сущее наказание.

Мне пришлось сделать две пересадки. На одной остановке обнимались шестеро или семеро прохожих. Двери магазина позади них были распахнуты настежь. В дверном проеме обнимались два мужика. Еще четверо обнимались на углу.

«Скорее! Прошу, скорее!» — мысленно взывал я к водителю. — Я могу не успеть!

Автобус с ревом пронесся через перекресток. На другой стороне улицы я увидел, как огромное зеленое существо поймало какого-то бедолагу и залезает к нему в спину. Руки мужчины взлетели вверх. Рот распахнулся. Существо окончательно скрылось в его спине.

— Вы это видели? — крикнул я стоявшей впереди тетке.

— Нет, — буркнула та.

Никто из пассажиров будто и не заметил ничего странного. Никто не сказал ни слова.

Неужели они все захвачены? — ужаснулся я.

Поездка, казалось, заняла много часов. Кабинет заместителя мэра находился в одном из высоченных гранитных зданий в центре города. Я выскочил из автобуса. Перебежал улицу. Ворвался в холл, прыгнул в лифт и поднялся на двенадцатый этаж.

За большим столом у входа в коридор сидела секретарша и быстро говорила что-то по головному телефону с наушниками. Когда я подошел к столу, она прервалась:

— Вам назначено?

— Я должен видеть моего папу! — выпалил я. задыхаясь. — Я — Джек Арчер.

— Вам придется подождать, — ответила она. — Кажется, у него совещание с заместителем мэра Роулзом.

Ждать я не мог. Я проскочил мимо ее стола в длинный коридор.

— Эй, постой! — крикнула она мне вслед.

Я пронесся мимо двух женщин в темных деловых костюмах и с одинаковыми черными портфелями в руках. Мимо папиного кабинета.

Дверь офиса на углу была открыта. Я увидел папу; он стоял в дверях, скрестив на груди руки, и беседовал с мужчиной, восседавшим за громоздким столом.

— Папа! — пропыхтел я. — Папа!..

Он испуганно обернулся:

— Джек? Как ты сюда попал?

Задыхаясь, я ворвался в офис и попытался перевести дух.

— Папа?..

Папа кивнул заместителю мэра Роулзу:

— Вы, наверное, помните моего сына, Джека?

Мистер Роулз с улыбкой кивнул.

Он — здоровенный дядька, как говорится, поперек себя шире. У него густые черные волосы, гладко зачесанные назад, и блестящие зеленые глаза. Он постоянно носит светло-синий костюм. Его галстук всегда свободно болтается в расстегнутом воротнике рубашки.

— Папа, пришельцы приземлились! — выдохнул я. Папа повернулся к мистеру Роулзу.

— Джек очень боится захватчиков, — сказал он.

Улыбка мистера Роулза тут же исчезла. Он повернулся ко мне всей своей мощной тушей.

— Не нужно бояться, сынок, — произнес он. — Эт-т-то абсолютно не больно.

Я ахнул.

Заместитель мэра повернулся к моему папе.

— Обними своего т-т-т сына покрепче, Фрэнк.

Папа положил руку мне на плечо. И развернул меня к себе.

— Это займет-т-т всего секунду, Джек, — сказал он мягко. — И ты станешь таким, как мы.

21

— Папа… и ты! — взвизгнул я.

Папа мрачно кивнул. Блестящие зеленые пузыри показались из его ушей.

— Обними его! — приказал заместитель мэра. — Обними его, Фрэнк — немедленно!

— Не верю, — прошептал я. Я вдруг почувствовал себя слабым и совершенно опустошенным.

— Эт-т-то не больно, — снова заверил меня папа. И обвил меня руками.

Мой папа. Мой бедный папа…

Потрясенный и неверящий, я неподвижно стоял.

Я был побежден.

Его руки стиснули мои плечи.

Его кулак вдавился мне в позвоночник.

Все равно, подумал я.

Это мой папа. Мой собственный папа. Это конец. Все кончено.

Я не могу с ним бороться. Я не могу бороться со всеми.

Я всего лишь одинокий ребенок. Я не могу противостоять целому городу космических пришельцев.

Я бессильно завалился на папу. Я закрыл глаза.

Он обнял меня крепче.

Я услышал щелчок, когда он выпустил из пальцев длинные острые ногти.

А потом я почувствовал резкий укол холода в центре спины.

Словно десять сосулек погружались в мою плоть.

Холод распространялся… распространялся…

22

Это конец, подумал я. Космический пришелец… он переливался в меня.

Захватывал меня.

Пронизывающий холод пощипывал кожу.

Мои руки взметнулись вверх.

Правая рука обо что-то ударилась.

Я открыл глаза и увидел, как графин с водой, стоявший на столе мистера Роулза, опрокинулся на бок.

Я задел его рукой.

Мистер Роулз и папа в ужасе заорали, когда вода выплеснулась на стол и полилась на ковер.

Разинув в ужасе рот, мистер Роулз уставился на лужу воды.

Папа отпрянул.

Как только он выпустил меня из рук, пронизывающий холод как рукой сняло. Он исчез мгновенно.

Теперь я вновь был готов действовать; сердце яростно колотилось.

Почему они так шарахаются от разлитой воды? — удивился я.

Но времени подумать над этим у меня не было. Я был свободен! И по-прежнему оставался самим собой!

— Хватай его! — взревел заместитель мэра. Его огромное брюхо подпрыгнуло, когда он потянулся ко мне обеими руками.

— Джек, т-т стой! — крикнул папа.

Но я был проворнее их. Я пригнул голову, точно футболист, и стрелой вылетел из офиса.

— Эй! — вскрикнула секретарша, когда я пронесся мимо нее к рядам лифтов. Я хлопнул рукой по кнопке вызова. И тут же увидел запасной выход — лестницу.

— Не дай ему уйти, Фрэнк! — услышал я вопль мистера Роулза. — Он один из последних!

Я бросился к лестнице. Едва не упал, но вовремя схватился за металлические перила. И помчался вниз. Перепрыгивая по две ступеньки за раз.

Над головой загрохотали шаги.

Вот уже один пролет позади. Я свернул. Следующий пролет.

Двенадцать пролетов до выхода. Смогу ли я спуститься прежде, чем они догонят меня? Не будут ли они поджидать меня внизу?

А если мне все-таки удастся сбежать — куда податься потом? У меня не было плана. Единственное, что я знал — нужно спастись от них.

Достигнув первого этажа, я уже задыхался. Я выскочил из лестничной клетки и понесся к выходу.

— Стоять, ни с места! — прогремел чей-то голос.

И два охранника в темной униформе бросились за мной.

Распахнулись двери лифта. Оттуда выскочили папа и мистер Роулз.

— Не дайте ему уйти! — ревел мистер Роулз.

Я метнулся к дверям и выскочил на улицу. Заморгал от яркого солнечного света. Бросил взгляд направо, потом — налево. Куда мне бежать?

Вслед за мной выскочили охранники.

— Замри! — приказал один из них. Второй кричал что-то в рацию — должно быть, вызывал других охранников.

Я ринулся в толпу.

— Джек, стой! Джек! — кричал мне вслед папа.

На углу обнимались две женщины. Я врезался в них и чуть не сбил с ног.

— Т-т-т… эй! — крикнула одна из них.

Я кинулся через дорогу, не обращая внимания на автомобили. Завыли клаксоны. Завизжали тормоза.

Тяжело дыша, я достиг противоположной стороны улицы и оглянулся. За мною гнались уже четыре охранника, а за ними бежали папа и мистер Роулз в сопровождении угрюмого вида полицейских.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*