Шарлотта Янг - Графиня Кейт
— Я говорю, Уилли, приходи ко мне, я покажу тебе мою новую собаку!
— Чарли! Чарли!!! — Кейт кинулась к плотному, крепкому мальчику, который прошел было мимо, даже не взглянув на нее.
— Я говорю… Пустите меня! Кто вы? — Чарли попытался освободиться из объятий незнакомки.
— Ах, Чарли, Чарли!.. — почти рыдая, говорила Кейт, все крепче и крепче сжимая его руку.
— Я говорю… — начал было опять Чарли и вдруг остановился с раскрытым ртом, пристально глядя на Кейт.
— Ах, Чарли, возьми меня домой!
— Вот так сюрприз! — присвистнул Чарли и повернулся к товарищам, которые уже начали на них посматривать и делать свои замечания. — Убирайтесь прочь, бездельники. Это же наша Кейт!
Он бережно взял Кейт за руку, вывел ее из толпы мальчишек, потом остановился, пристально на нее взглянул и опять воскликнул:
— Я говорю!..
Больше он ничего не сумел сказать, но Кейт смотрела на его грубоватое лицо, кудрявую голову, пыльное платье и запачканный чернилами воротничок так, как будто хотела от радости его проглотить.
— Я говорю… — повторил опять Чарли. — А где же остальные?
— Где? А разве они не дома? — ответила Кейт.
— Постой, так это не они тебя привезли?
— Ох, нет!
— Ну, это неважно! — махнул рукой Чарли. — Я сейчас соберу всех мальчиков, чтобы они вместе со мной порадовались твоему возвращению. А ты каждому из них пожмешь руку!
— Ах, Чарли, я не могу больше ждать. Пожалуйста, пойдем скорее домой, — попросила Кейт.
— Так ты и в самом деле пришла не оттуда? — спросил Чарли.
— Нет, — призналась Кейт, повесив голову не столько от стыда, сколько от чувства какой-то непонятной гордости. — Я приехала из Лондона. И совсем одна. Тетка принуждала меня сочинить неправду, и я… я уехала. Ах, Чарли, доставь скорее меня домой! — прибавила она и в отчаянии обвила его руками, будто прося защиты против каких-то врагов.
— Я говорю… — начал было опять Чарли, озираясь вокруг, чтобы удостовериться, с одной стороны, в том, что неприятелей не было, с другой, будто боясь посторонних глаз. — Продолжай!
— Ну, тетка меня заперла, потому что я не хотела выдумывать неправду, — сказала Кейт, стараясь уверить себя в том, что это было действительно так. — Ах, пойдем скорее домой, Чарли!
— Ты эдак можешь задушить меня! Подожди тут, я сейчас приведу сюда пони, — и мальчик свернул в переулок, где была конюшня постоялого двора.
— Нет, не уходи! — закричала Кейт, не желая ни одной минуты оставаться без покровителя, которого ей наконец удалось найти.
Чарли, однако, все-таки исчез в конюшне и скоро вернулся назад не только с пони, но и с пледом в руках. С грубостью, свойственной мальчику, но и с нежностью брата, заботящегося о возвратившейся сестре, он помог Кейт влезть на седло, укутал ее пледом, чтобы скрыть короткие юбки и панталоны, не совсем удобные для верховой езды.
— Хорошо так? — спросил Чарли, взявшись за узду. — Боюсь только, дорогая моя леди, у нас ты не много найдешь себе забав, — прибавил он.
— Ах, Чарли! Мне все покажется превосходным! — горячо отозвалась Кейт. — Ты просто не знаешь, как трудно жить у важных людей!
— Полно говорить чепуху! Что они могли тебе сделать? Били тебя?
— Нет, вздор какой! — Кейт даже немного обиделась. — Нет, они сперва хотели заставить меня позабыть всех тех, кого я прежде любила. А теперь заперли — за то, что я не хотела по их приказанию написать ложь! — и глаза ее засверкали.
— Вот как! Я всегда думал, что тетки просто пара скучных старых сов… — усмехнулся Чарли.
— Не говори так о тетке Джейн! — перебила его Кейт, чувствуя угрызения совести.
В это время сзади послышались чьи-то шаги.
— Кто-то идет! Ох! — испугалась Кейт.
— Кто же это может быть, кроме Эрмина? — фыркнул Чарли. — А ты уж и струсила, графиня!
По субботам Эрмин обычно догонял своего брата по дороге домой, чтобы остаться там на все воскресенье.
— Ау! Эрмин! — окликнул его громким голосом Чарли. — Как ты думаешь, кто здесь у меня?
— Что такое? Кейт! Ты здесь? Ты не писала нам о том, что приедешь повидаться…
— Папа этого не знает, — прошептала Кейт.
— Она удрала от них, представляешь? — рассмеялся Чарли и от избытка чувств хлопнул пони ладонью по шее.
— Ушла?! Нет, это невозможно! — пораженный Эрмин даже остановился, и самодовольство Кейт тут же превратилось в стыд, поэтому ответить за нее пришлось Чарли.
— Да, ушла. Ее заперли за то, что она не хотела солгать, как они ей приказывали, вот она и удрала. Как же ты оттуда выбралась, Кейт? Наверняка это было весело!
— Это правда, Кейт? — серьезно спросил Эрмин, кладя руку на поводья.
Девочка, по обыкновению, принялась себя оправдывать:
— Я не способна сочинять великосветскую ложь! Возвращаюсь домой, чтобы папа меня защитил!..
Если бы ей не приходилось все время думать о том, чтобы крепче сидеть в седле, она непременно разрыдалась бы от досады: совсем не на такой прием со стороны Эрмина она рассчитывала!
— И никто не знал, что ты уйдешь? — продолжал допрашивать Эрмин.
— Разумеется, никто! Я ушла, пока остальные болтали в комнате тети Джейн и были уверены, что до обеда я никуда не выйду. Потом, вероятно, они очень сердились.
— Ступай вперед, Чарли, — сказал Эрмин, подавая поводья брату. — Вы не успеете дойти до дому, как я вас догоню.
— Что ты собрался делать? — закричали в один голос мальчик и девочка.
— Вернусь на станцию и телеграфирую в Лондон о том, что случилось с Кейт, — ответил Эрмин.
Его слова утонули в истошном крике Кейт. Теперь за ней приедут тетки, опять увезут ее! А она так надеялась спрятаться и навсегда от них избавиться! Какой будет стыд!
Чарли был готов налететь на брата, но Эрмин положил руку ему на плечо.
— Успокойся, мальчик, — сказал он спокойным голосом и обратился к Кейт: — Очень сожалею, моя милая. Все это очень грустно, но бедные старые леди, наверное, теперь места себе не находят от отчаяния и беспокойства. Мы не можем оставить их в неведении!
— Ах, Эрмин, Эрмин! Пойди только сначала домой, узнай, что скажет на это папа! — умоляла Кейт.
— Я и так знаю, что он скажет. Зачем же терять понапрасну время и заставлять бедных женщин беспокоиться? К тому же если тетки ничего не будут о тебе знать, они могут заявить в полицию и начать поиски. А узнав, что ты находишься в безопасности, наверняка разрешат тебе провести завтрашний день с нами. Пусти же меня, Кейт, я обязан это сделать.
Эрмин говорил таким добрым голосом, что девочка не могла сопротивляться долее. Она только вздохнула, а Эрмин повернул обратно к станции, унося с собой все счастливые надежды Кейт.
То, как Эрмин воспринял ее рассказ, заставил девочку на мгновение усомниться в том, что отец очень уж обрадуется ее возвращению, но Кейт гнала от себя грустные мысли. Всю дорогу продолжались разговоры о разных домашних новостях, расспросы обо всех и восклицания при виде знакомых старых деревьев или домиков, напоминавших прошлые приключения. Сумерки как нельзя лучше способствовали этой веселой болтовне.
Домики из красного кирпича, черепичные крыши, крошечные садики — все это было мило Кейт даже в грязный ноябрьский день. Каждая маленькая лавочка с освещенными окнами была дорога для нее, как старый друг. Девочка радостно вглядывалась в веселые толпы народа, возвращавшегося с субботними закупками, надеясь увидеть знакомое лицо, но в сгущавшихся сумерках узнать кого-нибудь было невозможно.
В окнах церкви света уже не было, это означало, что вечерняя служба кончилась. Сердце Кейт сильно забилось и замерло, когда они повернули в ворота. Здесь Эрмин догнал их опять, снял Кейт с пони, а она, хоть и едва стояла на ногах от волнения, бросилась прямо в гостиную.
Там никого не оказалось, девочка была этому даже рада. Зная, что двоюродные сестры одевались в это время к чаю, Кейт мигом очутилась у дверей комнаты Сильвии. Та, приглаживавшая себе волосы, обернулась и округлила глаза, словно увидела привидение. Обе девочки распростерли руки, бросились друг другу в объятия с пронзительным криком, раздавшимся по всему дому так, что испуганная Мэри прибежала посмотреть, не ушибся ли кто-нибудь. Ее глазам представился какой-то катающийся по постели сестры клубок, имеющий, как ей показалось, два склеенных вместе лица, четыре ноги и двигающиеся руки.
— Сильвия, что случилось?! Что с тобой делают? — пробормотала Мэри, но тут этот самый клубок бросился ей на шею, потянул вниз и обрушил на нее град жарких поцелуев.
— Кейт, моя Кейт! Как ты сюда попала? — повторяла ошарашенная Мэри.
— Мэри! Где ты? — послышался на лестнице голос мистера Вардура.
— Ты его уже видела, душа моя? — спросила Мэри, глядя на Кейт.
— Нет, — покачала головой юная графиня, уже по звуку голоса приемного отца угадав, что он чем-то недоволен.