Калеб Нэйшн - Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда
Оба открыли ее и, выбегая, столкнулись с толпой, в панике несущейся мимо. Бран прислонился к стене, пытаясь выровнять дыхание и зажимая рану на груди. Рядом промчались полицейские.
— Снесло последний этаж! — прокричал кто-то. Нарядно одетые люди выглядели очень испуганными.
— Кто-нибудь был на том этаже? — услышал Бран голос женщины. На груди ее висел бейджик, и она с волнением озиралась по сторонам.
— Все, кто был там, уже мертвы, — ответил полицейский, находившийся рядом.
Бран почувствовал, как с плеч свалился последний груз. Он словно лишился чего-то близкого, что хранил всю жизнь. Потеря была болезненной, будто из сердца вырвали шип. Исчез последний след Базлина.
— Шэмбелс… — виновато проговорила Астара. Сперва Бран не знал, что ей сказать. В душе смешались противоречивые эмоции: радость и боль переполняли мальчика.
— Он сдержал обещание, — наконец вымолвил Бран. — И теперь полностью свободен.
Слово «свобода» эхом отдавалось в голове Брана. Оно как нельзя лучше подходило и ему. Глядя на Астару, он понял, что они просто чудом спаслись, а Базлин навсегда покинул этот мир.
Девочка крепко обняла Брана. Оба выжили, хотя это и невероятно. Он тоже держал ее в объятиях, не зная, что теперь делать. Мимо пронеслись пожарные, и Бран перевел взгляд на стеклянные двери.
Он заметил черный фургон, отъезжающий от здания. В ту же секунду кто-то вошел в холл.
— Ади… — прошептал Бран. Девушка обеспокоенно вглядывалась в толпу. Полланд шел следом с волшебной палочкой наготове. На лице Ади, покрытом синяками и царапинами, застыл ужас. И вдруг она заметила Брана.
Мальчик не двигался. Все вокруг словно померкло.
— Ты жива, — прошептал он и испытал невероятное облегчение, когда Ади слегка улыбнулась ему. Все закончилось.
Глава 36
МОГИЛА ЭМРИ ХЕМБРИК
Ади позвонила Брану только через два дня, и он с трудом уговорил Суви подвезти его.
— Бедный мой банк! — стонал Суви. — Все из-за мерзопакостных гномов воришек! Я должен быть там, а не развозить тебя.
— Да ладно, Суви, — сказал Бран. — Я ведь нашел ваши карманные часы. Вы должны мне, по крайней мере, одну поездку.
— Хм-м… — протянул Виломас. Бран даже потрудился до блеска начистить их, когда забрал из дома Ади.
— Меня по-прежнему удивляет их исчезновение… — задумался Суви, но в итоге направился к Скрипухе. Бран улыбнулся. Только Полланд, котч и он сам знали правду.
Они поехали в другой конец города. Бран распознал пересечение Хельтер-лейн и Джекстон-роуд и дотянулся до медальона, который теплился под майкой. В груди ныла рана от палочки Базлина. Порез почти затянулся, не оставив шрама. Это был символ иссякшей силы Базлина.
— Припаркуйтесь здесь, — попросил Бран, указывая на машину, стоявшую на обочине.
— Вы только посмотрите! — воскликнул Суви. — Похожа на авто Ади, но она в отпуске. — Он нахмурился. — Ну что за чушь! Даже не отпросилась!
Но дверца машины распахнулась, и на дорогу вышла Ади собственной персоной. Девушка умело замаскировала синяки, оставленные пистолетом Джориса. Суви чуть не хватил удар.
— Матерь всевышняя… и впрямь Ади! — ахнул он, быстро выпрыгивая из Скрипухи. Бран выскользнул наружу и увидел Астару, вытаскивавшую с заднего сиденья увесистый сверток. Мальчик едва сдержал улыбку, угадывая в нем силуэт закаменевшего Полланда, завернутого в бумагу.
— Ади Копплстоун! — воскликнул Суви, поправляя пиджак. — Это верх непрофессионализма — уходить в отпуск и не ставить в известность начальство, то есть меня! Я невероятное количество дней бился над тем, чтобы узнать, чему равняется двадцать, умноженное на двенадцать. И у меня не было под рукой ассистента!
Ади улыбалась в ответ, не пытаясь оправдаться. Она крепко пожала руку Суви.
— Двести сорок, мистер Виломас, — ответила она. — И вас тоже с Днем Ассистента.
— Я привезла вам сувенир, — сказала она, взглянув на Астару и передавая Суви пустую гильзу от патрона.
Когда наконец удалось потушить пожар в магазине, они отправились в «Книги Хайленда» за уцелевшими вещами Астары и случайно обнаружили пулю. Именно ее остановила девочка и спасла тем самым Ади жизнь.
Суви потрясенно таращился на гильзу.
— День Ассистента? — произнес он с недоумением. Затем кашлянул и развернулся на каблуках. — Вот еще! — пробурчал он Брану. После Суви забрался в машину и резко захлопнул дверцу.
— Пойдем, Бран, — позвала Астара, увлекая мальчика за собой.
На улице стояла теплая приятная погода. Вокруг царила тишина, прерываемая шелестом листьев под ногами. Когда все трое зашли глубже в лес, Астара развернула Полланда, и тот в мгновение ока предстал в прежнем обличье, откашливаясь и глотая воздух.
Он отряхнулся и поспешил накинуть на голову капюшон, стыдливо прикрывая лысую макушку. Гном проявлял чрезвычайную осторожность.
— Вы намного ниже ростом без… — сказал Бран, намеренно замолчав на полуслове.
— Тьфу! — недовольно фыркнул Полланд.
Сейчас лес словно наполнился жизнью. Когда они дошли до поляны с надгробной плитой, Бран склонился над ней и перечитал надпись. Сквозь кроны деревьев пробивались солнечные лучи.
— Я готов, — сказал мальчик. Астара передала ему маленькую садовую лопатку. Бран выкопал небольшую ямку перед камнем и достал из кармана три части записки.
«…взамен я освобождаю тебя от обещания», — прочитал Бран конец послания.
— Шэмбелс, ты выполнил обещание, — прошептал он.
Полланд протянул ручку, и мальчик аккуратно вывел свое имя рядом. Затем подумал и дорисовал крошечный полумесяц, в точности как делала мать. После он свернул все три клочка, бросил в яму и засыпал землей.
— Все закончилось, — тихо произнес Бран. Ади крепко обняла его за плечи.
— Какой же ты храбрый, — проговорила она. — Твоя мать так сильно любила тебя, что не довела Фарфилдское Проклятье до конца. Рискующие своей жизнью не могут быть злыми.
— Не могут, — повторил Бран и прикоснулся к медальону. Тот согревал мальчика своим теплом, будто частичка души матери, хранящая добро, всегда была с ним.
Он рассказал Астаре, Ади и Полланду о своем прошлом и об истории с Базлином. Только они знали всю правду целиком.
— У нас для тебя сюрприз, — проговорила Ади. Полланд достал сверток и протянул Брану. Мальчик смущенно посмотрел на гнома, потом на Ади и Астару.
— Открой! — настоял Полланд. Бран так и сделал. Это оказалась картина.
Такого великолепия красок Бран даже не мог вообразить. На холсте было изображено кресло, в котором устроился Полланд, свесив с подлокотника ноги. Огонь в камине отбрасывал пляшущие тени на лицо гнома. Позади — льющий за окном дождь и котч, гвоздем прибитый к стене. А рядом сидел Бран. Все выглядело настолько живо, что мальчик моментально догадался — именно в тот день он впервые пришел в дом Ади. Мальчик прикоснулся к нарисованному креслу, ощущая под пальцами мягкую обивку.
— Дружеский Подарок! — прошептал Бран. — Как вы и обещали.
Полланд с гордостью кивнул. Бран был не в силах вымолвить и слова из-за переполнявших его чувств. Теперь они — настоящие друзья.
Не успел он поблагодарить за картину, как в стороне раздался хруст. Из-за кустов показался Суви, пробиравшийся к поляне.
— Бран! — раздраженно воскликнул он. — Что можно так долго…
Его слова повисли в воздухе, как только он остановился взглядом на Полланде.
— Борода? — удивленно моргнул Суви. — И маленький рост…
Бран беспомощно посмотрел на Ади.
— Вообще-то, — прищурившись, сказал Суви, — очень легко спутать с гномом.
— Какая наглость! — воскликнул Полланд.
Суви испуганно подпрыгнул.
— Ой! — воскликнул он, отпрянув. — Оно еще и говорит.
— Конечно, разговариваю! — возмутился Полланд, скрестив руки на груди. — Что за клевета! — Он замешкался, а затем скинул с головы капюшон и обнажил лысую макушку. — Взгляните! — сказал он. — У меня нет колпака!
— И правда! — с ужасом произнес Суви. — Это самая лысая макушка, которую я когда-либо видел.
Полланд покраснел.
— За всю свою жизнь не видел такой головы! — фыркнул Суви. — Приношу вам двести сорок извинений, маленький сэр, за всю мою чепуху с гномами!
— Извинения приняты, — ответил тот. Немного помедлив, он протянул руку. — А зовут меня Полланд, — сказал он.
Суви с любопытством посмотрел на гнома и улыбнулся, а затем крепко пожал ему руку.
— Мистер Виломас, — представился Суви. Бран понял, что Суви нарушил свое незыблемое правило — поздоровался с гномом, даже не догадываясь об этом. Они переглянулись и вдруг рассмеялись, не в силах больше сдерживаться. Впервые за долгое время Бран был счастлив.