KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детская фантастика » Мэттью Скелтон - Волшебная книга Эндимиона

Мэттью Скелтон - Волшебная книга Эндимиона

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мэттью Скелтон, "Волшебная книга Эндимиона" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он говорил и сам не верил своим словам: ему тоже было страшно. Страх и безысходность — вот что он ощущал.

— Ну же, плакса, идем, — уговаривал он. — Я знаю… чувствую, там нас ждет Последняя Книга. Из-за которой весь сыр-бор… Возьмем ее, и порядок! Ну?

Дак кивнула, губы у нее дрожали. Она приблизилась к лестнице. Они вместе ступили в темноту.

Глава 23

Путь вниз был короче, чем они предполагали, и уже вскоре под ногами оказался твердый земляной пол. На мгновение Блейку показалось: они очутились на кладбище, где захоронены старые забытые книги. И кто знает, с дрожью подумал он, может, где-то здесь находятся кости самого Эндимиона Спринга?

В помещении было бы совсем темно, если бы страницы раскрытой Книги в руке у Блейка не излучали странный мерцающий свет, которому помогал фонарик. При этом освещении можно было разглядеть низкий сводчатый потолок, который подпирали старинные колонны. С потолка свисали гирлянды толстой, плотной паутины, на полу было много раскрытых сундуков, напоминавших гробы, к стенам примыкали книжные полки, по большей части отвалившиеся и разломанные еще в незапамятные времена.

И везде, куда ни посмотри, были книги. Призраки книг в простых светлых переплетах, которые, казалось, начинали слегка светиться, как Книга в руках у Блейка. Книги лежали на остатках полок, в сундуках, на полу. И всюду пыль.

Это была не библиотека, а книжное кладбище.

Однако нужно идти дальше — не оставаться же здесь? Благо, несколько дверей призывали открыть их. Блейк толкнул наугад одну из них — там было помещение, похожее на это: также буквально заваленное книгами.

Дак подняла один из тяжелых томов, раскрыла.

— Он пустой, — произнесла она, роняя его на пол.

Блейк хотел что-то ответить, но ему помешал шелест бумажных листов и поднявшиеся клубы пыли. Пыль постепенно рассеивалась, а шелест обретал смысл: «Эндимион Спринг… Эндимион Спринг…» — казалось, звучало в пыльном воздухе.

Ничего не понимая, словно во сне, брат и сестра продолжали идти по комнатам, похожим друг на друга, наполненным книгами без слов, как будто замершим в ожидании, что кто-то вернет им слова. Кто-то — кто найдет Последнюю Книгу?

Блейк чувствовал, что больше у него нет ни воли, ни сил. Он оступился, оперся о стену, Книга выпала у него из рук и погасла на полу. Все вокруг погрузилось в полную тьму.

— Блейк! — раздался вопль его сестры. — Фонарь!

Он вспомнил о фонаре, вновь включил его, начал лихорадочно искать выроненную Книгу.

Вот она! Темный кожаный переплет среди белесых пыльных обложек.

Он открыл Книгу, или она открылась сама — он не понял. Открылась посередине — там, где раньше была единственная черная страница со зловещими словами: «Я наблюдаю».

Теперь там белели другие два слова — он прочитал их в дрожащем свете фонаря:

Я ОЖИДАЮ.

Почему-то это предупреждение показалось ему еще более угрожающим, чем предыдущее. Наверное, способствовала обстановка. И он сорвался с места и побежал. Куда и зачем — не знал. Страх гнал его вперед.

— За мной, Дак! — крикнул он, хватая ее за руку. — Не отставай!

— Что там было написано? — задыхаясь от стремительного бега, спрашивала она, но он не отвечал.

Он бежал, не спрашивая зова Книги, не сообразуясь с ней, — бежал то влево, то вправо, наталкиваясь на стены, на молчаливые ряды книг.

«Но кто-то Солнце призовет на смену», — вспомнил он вдруг строчку из книги, которую видел совсем недавно в руках у странного старика Салманасара. И еще одну строчку: «И злая Тень тогда покинет сцену…»

Между тем окружающая обстановка менялась: впереди они увидели ярко освещенное пространство. Что это — маяк надежды или ловушка? Времени на размышление не было: он мчался на свет, как бабочка на огонь лампы. Дак старалась не отставать.

Они вбежали в ярко освещенную комнату и резко остановились: дальше бежать было некуда. Снова их окружали книги на стенах. Снова посреди комнаты было углубление, однако не таящее тьму, а исторгающее слепящий свет, который наполнял все вокруг.

Заслонив глаза ладонью, Блейк осторожно приблизился к углублению в полу, заглянул туда.

Там, уходя спиралью куда-то вниз, в бесконечность, было еще одно скопище книг, еще одна библиотека — целая книжная вселенная! В нее вели легкие ступеньки винтовой лестницы.

У него закружилась голова: как сможет он найти в этой книжном космосе одну-единственную книгу под названием «Последняя»?..

Ко всему еще Эндимион Спринг у него в руках застыл без движения, без единого звука. Словно они с ним прибыли наконец к месту назначения. И что же он должен теперь делать? Он — несовершеннолетний парень по имени Блейк?

Казалось, все кругом застыло в ожидании. Дак тоже молчала, щуря глаза от яркого света.

Но вот Блейк заметил что-то — какое-то черное пятно там, внизу, среди сплошного свечения, среди светлых книжных томов. Он повернулся к сестре.

— Я должен спуститься туда, — сказал он. — Я чувствую, что Книга там.

— Нет! — в страхе закричала она. — Не оставляй меня!

— Пойдем вместе.

— Нет! — еще испуганней воскликнула она. — Я не могу. Мне страшно!

Блейк задумался, но Эндимион Спринг снова ожил и звал его туда, вниз. Блейк ощущал это в руке, во всем теле. Да и как могло быть иначе? Для чего же тогда Эндимион вел его через столько препятствий именно сюда?

И Блейк решился.

— Я должен спуститься во что бы то ни стало, — тихо сказал он, и Дак поняла по его тону, что своего решения он не изменит.

Опустив голову, она отошла от книжного колодца, как бы давая брату полную свободу действий.

Он снял рюкзак, куртку и положил их на пол рядом с колодцем. Книгу Эндимиона засунул под футболку, на грудь, фонарь — в карман брюк.

— Никуда не отходи, — сказал он сестре. — Жди меня здесь. Обещаешь?

Она кивнула.

Он глубоко вдохнул и сделал первый шаг в казавшееся бездонным отверстие, стараясь при этом не терять из поля зрения темное пятно там, внизу. Может, поэтому его нога чуть не соскользнула с первой ступеньки винтовой лестницы, и Дак в отчаянии зажала рукой рот, чтобы не закричать.

Но Блейк удержался и, хватаясь за края лестницы, стараясь не глядеть вниз, начал медленно спускаться.

— Все будет хорошо! — крикнул он, когда его голова поравнялась с краями колодца. — Я скоро вернусь.

Ступеньки, полуразрушенные от времени, шатались под ногами, он до боли в пальцах цеплялся за них, за подпорки. Остановившись на одной из более прочных ступенек, он осмелел до того, что снял с полки книгу и раскрыл ее. К его удивлению, в ней было полно слов. Читать он не стал, хотя чувствовал, как они ждут читателя. И еще почувствовал, что в его сознании приоткрылась какая-то дверца, ему сделалось почти понятным слово «бесконечность». Это означает — знание, приходящее через книги; книги, приходящие через людей; людей, приходящих через века…

Ему стало не так страшно смотреть вниз. Он взглянул и увидел, что темное пятно в море книг, которое было видно сверху, совсем уже недалеко. Раньше он думал, что это, скорее всего, большая книга в черном переплете, но теперь понял: это просвет, промежуток между книгами.

С превеликим трудом, чуть не сорвавшись с очередной подгнившей ступеньки, он подобрался ближе… еще ближе к просвету, потому что Эндимион на его груди тянул — Блейк не сразу понял это — именно туда. А когда понял, наклонился с лестницы к просвету между книгами и даже не очень удивился (чего только не было в последние дни!) тому, что Эндимион вырвался у него из-за пазухи и заполнил пустующее место на полке.

Остальные книги словно притихли, готовясь к чему-то, выжидая…

И вдруг воздух задрожал. Вернее, задрожали книги, их страницы, переплеты. А потом… Потом разразился настоящий ураган — книжный, бумажный ураган. Книги сорвались с полок и закружились в воздухе. Многие теряли страницы, и они летали отдельно от переплетов. Все это ударялось друг о друга, о полки, потолок, Блейка! Его голова, ноги, руки подвергались беспрерывным ударам, а он защищался, как мог, не забывая о том, что находится на узкой шаткой лестнице над бездонной пропастью.

За что они его? Что он сделал не так? Он ведь старался исполнять все веления Эндимиона, разве не так?

К счастью, буря продолжалась недолго и быстро стихла. Наступила полная тишина. Блейк открыл глаза. Вокруг было совершенно темно. Лестница под ногами опасно раскачивалась. Дрожащими пальцами он достал из кармана джинсов фонарик, хорошо послуживший в этот страшный день. Загорится ли он снова? Не села ли батарейка?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*