Диана Джонс - Зачарованный лес
– И о чем же вы хотите говорить, сэр Харрисоун? – холодно спросил сэр Форс.
Он рассматривал золотую вышивку на новом костюме сэра Харрисоуна. Дорогая. Хотя он и не мог этого доказать, сэр Форс подозревал, что сэр Харрисоун втихаря набивал собственные карманы денежками из королевской казны. У сенешаля был чрезвычайно алчный взгляд. Да и все, чем он владел, было таким же дорогим, как это новое платье.
– Что ж, я просто хочу знать, как, по-вашему, мы будем это устраивать, вот и все! – с издевкой пояснил сэр Харрисоун. – Дело не только в том, что мы узнали об этих планах так поздно. Видите ли, не так-то просто приготовить за сутки большой стол, и скажу вам сразу – это трудная задача для поваров, хотя и не сказать, что невыполнимая.
Вот именно за это сэр Форс и ненавидел сэра Харрисоуна. Тот был страшным занудой. Что бы вы ни попросили его сделать – снарядить охотничий отряд, устроить пикник для дам – любительниц соколиной охоты или даже просто поужинать раньше обычного, – вы получали целый поток тоскливых жалоб. Сэр Форс ни разу не слышал от сенешаля охотного согласия что-то сделать. Поборник сложил руки, постучал по полу сапогом, понимая, что его ждет целый час противного нытья.
– Конечно, пиршество потребует огромных усилий, – продолжал сэр Харрисоун. – Повара, конечно, справились бы, будь у них все необходимое. Но я должен сказать вам откровенно, Форс: сейчас этого необходимого попросту нет в наличии.
И к большому удивлению сэра Форса, сэр Харрисоун закрыл рот, сложил руки, взмахнув ниспадающими складками бархата, и сердито посмотрел собеседнику в глаза.
– Что вы имеете в виду? – в замешательстве спросил сэр Форс.
– Я имею в виду, – ответил тот, – что кладовая пуста. Винный подвал тоже. В погребе нет ни одной бочки или мешка муки, а на балках не висит ни одного окорока. В огороде тоже – шаром покати. Новый урожай еще не вырос. Мы едва наскребли на сегодняшний ужин, даже при том скромном рационе, к которому нас принуждает сэр Борс. Поэтому – я спрашиваю без обиняков – что мы будем делать?
Опешивший сэр Форс в ответ сумел лишь прохрипеть:
– Почему вы не сказали мне?
– А что, по-вашему, я пытался сделать все это время? – возмутился сэр Харрисоун. – Но нет – вы же не слушали. Разве вы станете слушать? Никогда. Вам бы только заказывать все самое лучшее, а там хоть трава не расти.
Сэр Форс прошелся по узкой каменной комнате, пытаясь это переварить. Этот человек – брюзга. Но это обстоятельство никак не меняло того факта, что в кои веки этот противный тип имеет основание почувствовать себя правым. Это выводило сэра Форса из себя. Он был бы счастлив снести оранжевую голову сэра Харрисоуна с тощих плеч. Но это не решило бы проблемы. Как устроить пир, если нет продуктов, из которых можно приготовить ужин? На мгновение сэр Форс ощутил себя таким беспомощным, что едва не послал за сэром Бедефером, чтобы спросить у него совета. Но если бы он это сделал, то признал бы, что сэр Бедефер равен ему. А ведь с того самого счастливого удара, нанесенного по прибытии в замок, сэр Форс со всем присущим ему великодушием и жизнерадостностью неустанно заботился о том, чтобы сэр Бедефер стоял в замковой иерархии чуточку ниже, чем он сам. Нет – придется ему придумать что-то самому.
Он еще два раза прошелся по комнате, стараясь не замечать усмешку на физиономии сэра Харрисоуна.
– Полагаю, – выдавил он наконец, – у крестьян могли остаться какие-то припасы. Они ведь живут скромно и приберегают что-то на черный день, эти крестьяне. Кстати, где живет большинство из них?
Судя по выражению лица сэра Харрисоуна, о крестьянах он думал еще меньше, чем сэр Форс.
– Сказать по правде, – промолвил он со смущенным смешком, – я толком не знаю.
Сэр Форс обрушился на собеседника, используя его смущение.
– Вы хотите сказать, – недоверчиво спросил он, – что эти негодяи даже не посылают нам никакого оброка?
– Да, – согласился сэр Харрисоун задумчиво и не без удовольствия. – Полагаю, негодяи ничего нам не посылали, если говорить начистоту.
Едва заметная улыбка заиграла в уголках его рта.
Улыбка эта сэру Форсу не понравилась. Она недвусмысленно свидетельствовала, что этот человек обвинит во всем сэра Форса, если что-то пойдет наперекосяк. Сэр Форс оставил улыбку без внимания. Надо было действовать.
– Ну что ж! – заорал он, все больше распаляясь. – Неудивительно, что у нас закончились все припасы! Призывайте к оружию, сэр Харрисоун, а я скажу сэру Бедеферу, чтобы собрал свой лучший отряд. Приведите сэра Борса. Скажите ему, что у нас пир по случаю праздника Баннуса. Встретимся в переднем дворе через полчаса.
– Вы правы, Форс, – сказал сэр Харрисоун и охотно поспешил прочь.
«Этому человеку очень хочется на мое место, – подумал сэр Форс. – Придется за ним понаблюдать». Но теперь не время волноваться о сэре Харрисоуне. Следующий час сэр Форс провел в веселой суматохе, раздавая приказы, облачаясь в доспехи, сбегая вниз по лестнице, требуя привести лошадей, критически осматривая их сбрую и снаряжение воинов, – именно такие хлопоты сэр Форс любил больше всего.
Внизу, во дворе, к сэру Форсу подъехал сэр Бедефер во главе щеголеватого кавалерийского отряда. Широкое лицо сэра Бедефера выражало откровенное сомнение.
– Вы уверены, что это и вправду необходимо, Поборник? – спросил он.
– Вопрос жизни и смерти, – заверил его сэр Форс, – в противном случае я бы этого не приказал. Эти гнусные крестьяне вот уже два года не выполняют своих обязательств по отношению к нам.
В этот момент рядом с сэром Бедефером оказался сэр Борс. Чтобы помочь заглушить его сомнения, он добавил:
– Наша сила удесятерится, потому что наше дело правое.
«Неужели я сам такое придумал? – мысленно восхитился он. – Это хорошо!»
– Двадцать человек, – заметил сэр Бедефер, – это все, что у нас есть. Следует ли мне считать, что их двести?
Сэр Форс проигнорировал эти слова и сосредоточился на том, чтобы утихомирить своего коня, пока они ждали вечно опаздывавшего сэра Харрисоуна.
4
Энн прошла мимо желтого пакета от чипсов в полом стволе дерева. Она начинала подозревать, что пакет отмечает границу поля Баннуса. Девочка внимательно смотрела по сторонам, пытаясь понять, в каком конкретно месте лес начинает меняться. Но тут ее внимание переключилось на голубое мерцание среди деревьев.
«Наверное, у Мордиона опять сеанс магии», – подумала она и со всех ног бросилась бежать, чтобы ничего не пропустить. Она перешла через реку, перепрыгивая с камня на камень чуть ниже по течению от того места, где располагался знакомый ей водопад. Казалось, она делала это уже сто раз, – возможно, так и было. И хитрый Баннус все подстраивал так, что всякий раз она пропускала точку, где начиналось его поле. Ну что ж. Голубой огонь продолжал призывно мерцать на скале. Энн взбежала вверх по тропинке и обошла вокруг дома – сейчас он выглядел видавшим виды и обшарпанным – и, тяжело дыша, резко затормозила рядом с очагом. Там был только Ям: он сидел на камне очень прямо и с недовольным видом.
– Мордион снова упражняется в своих фокусах-покусах, – сообщил робот. – Он самое упорное человеческое существо из ныне живущих. Он совершенно не слушает моих аргументов. Теперь он совершает уже третью попытку обернуть часть тета-поля вокруг Чела.
– Опять?! – выдохнула Энн.
– Да. Опять, – прогудел Ям. – Растения он теперь зовет никуда не годными, хотя они просто безвредны, – так или иначе, с ними покончено. С заклинаниями тоже: на них Баннус отвечает совершенно не так, как нужно. Отныне он действует одной только силой мысли.
Пока Ям говорил, голубое сияние, отражаясь от его серебристой кожи, делалось все ярче. У девочки и у робота внезапно появились черные тени, скользившие и исчезавшие на рыхлой почве. Сосну возле дома то окутывал мрак, то словно озаряла вспышка молнии – тогда становилась видна каждая темно-зеленая иголочка.
– Он учился пять лет, – заметил Ям. – Думаю, теперь он использует свои навыки в полную силу.
Последовала особенно яркая вспышка, и Энн подумала, что Ям, наверное, прав. Ее даже слегка бил озноб – от любопытства, но и от тревоги тоже.
– Это может повредить Челу, – заметила она, чувствуя, что не может больше усидеть на месте. Просто необходимо взглянуть, что там происходит. – Я должна пойти и убедиться, что все в порядке.
Она уже хотела рвануть к скалам над домом, но серебряная рука Яма крепко сжала ее запястье. Энн поразилась, насколько робот силен. Она по инерции повернулась кругом и увидела лицо Яма; ясные глаза робота потускнели на фоне яркой вспышки.
– Останься здесь, со мной, – попросил Ям. – Становится…
Раздался невероятной силы глухой взрыв.
– …Опасно, – продолжил робот и, отпустив руку Энн, бросился бежать.
Даже Мордион, взлетая вверх по тропинке, чтобы убить того кролика, не мчался с такой скоростью. Ям пронесся блестящим серебряным пятном. Энн уставилась ему вслед, чувствуя, как от взрыва у нее затряслась каждая косточка. Наверняка у нее повреждены барабанные перепонки. Она слышала только полную тишину. Даже шум реки умолк.