Джеймс Роллинс - Джейк Рэнсом и Король Черепов
— Первые этажи занимает мастер Освин. — Чтобы не тревожить хозяина, она заговорила шепотом. — Он не любит лишний раз подниматься по лестнице… если только речь не идет о чем-нибудь вкусненьком.
Ребята миновали еще пару этажей и оказались на лестничной площадке, переходившей в небольшой коридор с единственной деревянной дверью. Марика открыла замок длинным латунным ключом и кивнула Джейку, приглашая войти.
— Вот и наш дом.
Переступив порог, мальчик очутился в просторной округлой гостиной. Несколько дверей вели в соседние комнаты, узкая лестница поднималась к верхним помещениям. Окон здесь не было, и пространство освещалось зазубренными янтарными кристаллами, свисавшими со стропил на железных цепях. Круглый стол в центре был накрыт к ужину: из-под массивных крышек на белых керамических чашах поднимался пар, насыщая воздух ароматом специй и тушеного мяса. Тут же возвышалась горка лепешек, а рядом — большая корзина с крупными пупырчатыми фруктами.
Приблизившись к столу, Джейк уловил какое-то движение слева. Мальчик заметил, как узкая дверь, чуть шире гладильной доски, беззвучно затворилась.
— Кто-то еще живет с вами? — спросил он у Марики и ее отца, вошедших следом.
— Нет, мы остались вдвоем, — печально ответил магистр Балам. — Присаживайтесь к столу. Поужинаем, пока еда не остыла.
Устраиваясь на стуле, Джейк снова покосился на узкую дверь. Возможно, ему померещилось то неприметное движение. Мальчик сосредоточил на пище все внимание. Следуя примеру Марики, он макал маисовые лепешки в одну из глиняных чаш и зачерпывал ими кусочки тушеного мяса. Хлеб оказался мягким и теплым, мясо таяло на языке. Он торопливо налегал на жаркое, только теперь осознав, насколько проголодался. Джейк проглотил несколько кусков, и лицо его вдруг исказилось — он открыл рот и замахал руками, пытаясь унять дикое жжение.
— Огненный перец, — пояснила Марика, невольно улыбнувшись.
Вскоре «пожар» утих, и Джейку удалось произнести:
— Очень вкусно… Спасибо.
Балам, набив рот и прослезившись от перца, похлопал его по спине.
— Может, хочешь чем-нибудь запить? — спросил он.
Улыбнувшись, Марика понимающе кивнула и предложила Джейку попробовать новое блюдо. Она приподняла маленький керамический чайник и наполнила чашу черной жижей. Джейк нахмурился, но все же принял напиток из рук девочки. Он принюхался и изумленно вытаращил глаза:
— Шоколад!
Впрочем, удивляться было нечему, ведь шоколад изобрели древние майя. Он сделал глоток — черная жидкость казалась гуще и крепче, чем та, к которой он привык. Возможно, напиток подсластили растертыми ягодами…
— Это называется какао, — пояснила Марика.
Джейк кивнул и, отхлебнув еще, почувствовал пристальный взгляд магистра. Он сразу напустил на себя бесстрастный вид, пытаясь скрыть познания об обычаях майя. Не стоило вызывать лишних подозрений.
Когда ужин подошел к концу, Джейк откинулся на спинку стула и погладил округлившийся живот. Отец Марики сделал то же и громко рыгнул. Дочь удивленно покосилась на него, но Балам, казалось, не заметил своей оплошности. Подмигнув Джейку, он встал из-за стола.
— Я немного поработаю со своими записями и отправлюсь спать. Мари, ты покажешь юному Джейкобу комнату?
— Папа, а можно сначала отвести его в Астромикон? Пусть посмотрит, какой вид открывается оттуда.
Магистр кивнул, и Марика, вскочив на ноги, буквально стащила Джейка со стула.
— Только ничего там не трогайте, Мари!
— Да, папа.
— И не задерживайтесь! — прокричал Балам, отворяя одну из дверей.
Джейк мельком увидел рабочий кабинет: стол, заваленный свитками, полки с книгами и пергаментами. Мальчик тоскливо вздохнул. Возможно, там, в стопках бумаги, таятся ответы на вопросы — где находится этот мир, как они с Кэди угодили сюда и как вернуться домой. Марика потянула его к двери, выходившей на винтовую лестницу, и мальчику пришлось подчиниться.
— Куда мы идем? — спросил Джейк, едва сдерживая раздиравшую рот зевоту. После плотного ужина он будто потяжелел вдвое.
— Скоро увидишь.
Пока они поднимались по ступеням, у Джейка появился новый вопрос.
— А как вы делаете какао? — Мальчик слизнул с губ остатки шоколада. — Разве не требуются деревья с вашей родины?
— Основа урожая — плоды и злаки растений этого мира, но предки во многом сохранили прежний уклад жизни. Некоторые из них перенеслись сюда с семенами из родных земель. С момента основания Калипсоса мы следуем древним обычаям — каждое из Потерянных племен стремится сохранить исконную культуру, надеясь, что однажды оно вернется домой.
Теперь Джейк лучше понимал устройство города: Калипсос — не плавильный котел для множества народов. Он больше походит на рыбное хозяйство, где отдельно разводятся разные виды и каждый сохраняет свою индивидуальность.
Джейк тоже надеялся, что однажды найдет обратный путь.
— Вот мы и на месте, — сказала Марика, торопливо преодолевая последние ступени.
Ребята вышли на верхнюю площадку винтовой лестницы — девочка распахнула дверь, и свежий ветер обдул лица. Удушающая дневная жара сменилась мягким вечерним теплом. Прохлада отогнала дремоту, одолевавшую Джейка после плотного ужина. Он подошел к парапету и восторженно охнул: небо над головой усеивали звезды. Он не видел ничего подобного прежде. Мальчик попытался найти знакомые созвездия, но что-то в их расположении изменилось. Да и в астрономии он не был силен, потому что вниз смотрел чаще — то читал, то искал окаменелости, то разглядывал следы исторических эпох в горных отложениях. Но одну черту ночного неба Джейк знал наверняка. Мерцающая полоса звездного света дугой разделяла небосклон.
— Млечный Путь, — тихо сказал он.
В груди мальчика приятной теплотой разлилась тоска по родному миру.
Марика тоже смотрела вверх, она указала на сияющую ленту.
— Сак бэй, — произнесла девочка на языке древних майя.
Сердце Джейка екнуло: именно эти слова написаны на половинках золотой монеты, сак бэй означает «белая дорога». Млечный Путь на языке древних майя называется Белой Дорогой!
— Мой народ верит, что Белой Дорогой мы пришли в этот мир.
Джейк с тоской смотрел на Млечный Путь. Яркие капельки звезд, казавшиеся мгновением раньше такими теплыми и знакомыми, превратились вдруг в неприятные холодные брызги. Пальцы нащупали шнурок на шее — действительно, их с Кэди привела сюда Белая Дорога, но поможет ли она вернуться домой?
— Чуть ли не каждую ночь отец подолгу изучает небеса в поисках обратного пути. — Голос стал тише. — Он проводит здесь все больше времени.
Дернув мальчика за рукав, Марика заставила его оглядеться: площадка башни была огорожена высоким парапетом, доходившим до плеч, посреди открытого пространства высился большой бронзовый свод — тот, что Джейк заметил еще с земли. Из купола получился бы неплохой гараж машины на две. Кованая бронза была отполирована до блеска, звездный свет отражался от поверхности пластин, точно от зеркала. Сверху имелись прорези, похожие на метки циферблата больших часов.
— Это Астромикон, здесь отец изучает орбиты светил и составляет звездные карты. Он предсказал сегодняшнее великое затмение.
Джейк направился к люку, желая рассмотреть обсерваторию изнутри, но вдруг по куполу тенью скользнуло чье-то отражение. Марика вскрикнула. Мальчик вспомнил о гракиле — неужели чудовище как-то пробралось в город? Он потащил девочку к винтовой лестнице, и тут оба увидели, как большое крылатое существо сделало круг над башней. Это был не гракил, лунный свет очертил густо оперенное тело. Птица спикировала вниз и, взмахнув мощными крыльями, опустилась на каменный парапет.
Марика замерла.
— Разведчик Калипсоса.
Огромное существо опустило голову, и Джейк увидел человека на его спине. Всадник ловко освободился от ремней и принялся отвязывать от седла бесчувственного пассажира. Он стащил того с животного, спрыгнул на площадку и подхватил на руки. Сделав пару шагов, мужчина устало опустился на колени и бережно уложил тело на каменный пол.
— Приведите помощь, — хрипло произнес он.
Марика бросилась к двери, но встревоженные голоса уже эхом поднимались снизу. Очевидно, стражники проследили за полетом птицы.
— Оставайся здесь, — сказала девочка.
Она тут же исчезла, словно напуганный кролик, Джейк услышал только торопливые шаги на ступенях. Он был готов оказать любую помощь. Утомленная птица по-прежнему сидела на парапете и хрипло дышала широко открытым клювом. С такими мощными когтями ей было под силу утащить и корову с поля.
Разведчик склонился над распростертой фигурой. Одеяние женщины напоминало наряд старейшины викингов, забравшей Кэди, — узкие брюки, зеленая рубаха и кожаная обувь до колен. Белокурые волосы подтверждали догадку Джейка о ее родстве с Астрид Ульфсдоттир. Он вспомнил разговор о пропавших охотницах — похоже, одна из них нашлась.