KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детская фантастика » Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)

Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)". Жанр: Детская фантастика издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Гарри рассчитывал на более теплый прием, а в голосе Сириуса отчетливо сквозила холодность и горечь. Вслед за крестным, он спустился по лестнице к двери, ведущей в полуподвальное помещение кухни.

Кухня оказалась немногим приятнее холла наверху: зал с грубыми каменными стенами напоминал пещеру. Основным источником света служил большой камин в дальнем конце зала. В воздухе стоял табачный чад, как на поле битвы; сквозь дымовую завесу угадывались пугающих размеров массивные железные котлы и кастрюли, подвешенные под темным потолком.

В центре кухни, в окружении множества стульев, принесенных для собрания, стоял длинный деревянный стол, уставленный кубками и пустыми винными бутылками, заваленный пергаментными свитками и кучей какого-то тряпья. За противоположным от входа концом стола, склонив головы, о чем-то тихо беседовали мистер Уизли и его старший сын Билл.

Миссис Уизли кашлянула. Ее муж, худощавый мужчина с редкими рыжими волосами, в очках в роговой оправе, поднял голову и вскочил.

— Гарри! — он поспешил навстречу, чтобы поприветствовать Гарри, и энергично потряс ему руку: — Как я рад тебя видеть!

Через плечо мистера Уизли Гарри заметил, что Билл, как и прежде с длинными волосами, забранными в «конский хвост», принялся торопливо сворачивать пергаменты, освобождая стол.

— Как ты добрался, Гарри? — громко окликнул его Билл, норовя разом ухватить дюжину свитков. — Шизоглаз не настаивал, чтобы вы летели через Гренландию?

— Пытался, — отозвалась Тонкс, которая подошла помочь Биллу и тут же уронила на крайний пергамент свечу: — О, нет… простите…

— Ничего, дорогая, — раздраженно бросила миссис Уизли и мановением палочки восстановила пергамент.

Во вспышке света от ее заклинания Гарри мельком успел заметить на пергаменте нечто похожее на план здания.

Увидев, как он заинтересовался, миссис Уизли схватила план со стола и сунула в руки и так уже доверху нагруженному Биллу.

— Такие вещи нужно убирать сразу, как собрание заканчивается, — недовольно проворчала она и направилась к древнему серванту, откуда принялась доставать обеденные тарелки.

Билл вынул палочку, прошептал: «Evanesco!»[37] и свитки исчезли.

— Гарри, присаживайся, — пригласил Сириус. — С Мундугусом ты, вроде бы, уже знаком?

То, что Гарри сперва принял за кучу тряпья, издало протяжный хрюкающий всхрап, а потом резко дернулось.

— Хто чё про меня сказал? — сонно пробормотал Мундугус, поводя мутными, налитыми кровью глазами. — Как Сириус, так и я… — и, словно голосуя, поднял давно не мытую руку.

Джинни хихикнула.

Все стали рассаживаться за стол.

— Собрание закончилось, Гнус, — заметил Сириус. — Гарри приехал.

— А? — Мундугус пасмурно уставился на Гарри сквозь спутанные рыжие космы. — Да ты чё, он уже тут… Понял… Ну, чё, Гаррик, все нормально?

— Угу, — кивнул Гарри.

Не сводя глаз с Гарри, Мундугус нервно порылся в карманах и извлек грязную черную трубку. Сунул ее в рот, поджег палочкой и глубоко затянулся. Тут же его заволокло клубами густого зеленоватого дыма.

— Ну, ты не серчай на меня, — раздалось бурчание из центра вонючего облака.

— Мундугус, последний раз тебе говорю, — воскликнула миссис Уизли, — пожалуйста, не надо курить эту дрянь на кухне, тем более, когда мы собираемся садиться за стол.

— Опа… — буркнул Мундугус. — Точно. Звиняй, Молли.

Он сунул трубку в карман, и облако дыма исчезло, но в воздухе остался резкий запах тлеющих носков.[38]

— Если вы хотите поужинать еще до полуночи, мне нужен помощник, — миссис Уизли оглядела присутствующих: — Гарри, нет, ты сиди, у тебя был тяжелый день.

— Что нужно сделать, Молли? — с энтузиазмом выступила вперед Тонкс.

Миссис Уизли опасливо замялась:

— Э—э… нет, пожалуй ничего, Тонкс, ты тоже отдохни, ты и так уже много сделала сегодня…

— Но я хочу помочь! — воскликнула Тонкс и, опрокидывая стул, ринулась к серванту, откуда Джинни как раз доставала столовые приборы.

Вскоре несколько тяжелых ножей под управлением мистера Уизли уже сами собой резали мясо и овощи, а миссис Уизли в это время помешивала содержимое висевшего над огнем котла. Остальные готовили тарелки, кубки и приносили из кладовки продукты.

Гарри сидел за столом вместе с Сириусом и Мундугусом, который по-прежнему зыркал на него исподлобья.

— Со старухой Фигги потом повидался? — буркнул он.

— Нет, — сказал Гарри. — Ни с кем я не видался.

— Слышь, ну не свалил бы я, — наклонился вперед Мундугус и тон его голоса стал извиняющимся: — Но мне такая сделка подвернулась…

Гарри почувствовал как по ноге что-то мазнуло и вздрогнул. Оказалось, что это всего-навсего кривоногий рыжий кот Гермионы — Крукшанкс, который с мурлыканьем потерся о ноги Гарри, а потом вспрыгнул на колени Сириусу и свернулся клубком. Сириус рассеяно почесал его за ухом и с мрачным видом повернулся к Гарри:

— Как лето проходит, хорошо?

— Паршиво, — отозвался Гарри.

Впервые на лице Сириуса мелькнуло какое-то подобие улыбки.

— Мне кажется, тебе не на что жаловаться.

— Да уж… — Гарри скептически фыркнул.

— Лично я бы не отказался встретиться с дементором. Смертельный поединок в борьбе за душу очень оживляет монотонность существования. Ты, по крайней мере, мог выходить на улицу, чтобы поразмяться, ну и, опять же, драки всякие… А я целый месяц просидел взаперти.

— Это почему? — нахмурился Гарри.

— Потому что Министерство Магии попрежнему меня разыскивает, а Волдеморт теперь знает, что я — анимаг, Прихвост[39] рассказал ему, так что моя шикарная маскировка бесполезна. Не так уж много я могу сделать для Ордена Феникса… По крайней мере, Дамблдор так считает.

По тому, каким пресным тоном Сириус упомянул Дамблдора, Гарри решил, что их отношения тоже далеко не самые лучезарные. И внезапно почувствовал с крестным некую общность.

— Ну, ты хотя бы знал, что происходит, — попытался приободрить его Гарри.

— А как же… — саркастически поддакнул Сириус. — Я даже слушал доклады Снейпа, а заодно и грязные намеки на то, как он там рискует жизнью, пока я тут в укромном месте просиживаю задницу… А у меня он интересуется, как продвигается уборка…

— Какая уборка? — удивился Гарри.

— Попытка сделать этот дом пригодным для жизни, — отрезал Сириус, жестом показав на унылую обстановку кухни. — Здесь никто не жил лет десять, с тех пор, как умерла моя матушка, если не считать ее домового эльфа, который окончательно свихнулся, — и все пришло в упадок…

— Сириус… — встрял Мундугус, который, не обращая внимания на разговор, старательно изучал пустой кубок: —…старик, это чистое серебро?

— Да, — Сириус бросил на кубок неприязненный взгляд. — Конец пятнадцатого века, превосходная гоблинская работа, отчеканен фамильный герб Блеков.

— Эт поправимо, — пробурчал Мундугус, полируя кубок рукавом.

— Фред… Джордж… НЕТ, ПРОСТО ПЕРЕСТАВЬТЕ! — раздался вопль миссис Уизли.

Гарри, Сириус и Мундугус оглянулись и в ту же секунду шарахнулись от стола. Фред и Джордж заколдовали здоровенный котел тушеной говядины, железную флягу бутербира и тяжелую деревянную хлебную доску с ножом, пытаясь перенести их по воздуху. Котел с говядиной проехался по всему столу и, оставив за собой длинный черный обугленный след, остановился у самого края; фляга с бутербиром рухнула, щедро расплескав содержимое, а огромный хлебный нож соскользнул с доски, воткнулся в стол и зловеще завибрировал — именно там, где секундой прежде была правая рука Сириуса.

— ВО ИМЯ НЕБА! — вскричала миссис Уизли. — НУ ЗАЧЕМ?.. КАК ЖЕ МНЕ ВСЕ ЭТО НАДОЕЛО!.. ЕСЛИ ВАМ РАЗРЕШИЛИ ПРИМЕНЯТЬ МАГИЮ, ЭТО ЖЕ НЕ ЗНАЧИТ, ЧТО ТЕПЕРЬ РАДИ ВСЯКОЙ ЕРУНДЫ НУЖНО МАХАТЬ ПАЛОЧКАМИ!

— Мы только хотели сэкономить время! — Фред бросился выдергивать из стола хлебный нож. — Прости, Сириус, старик… я не хотел…

Гарри и Сириус расхохотались; Мундугус, который опрокинулся назад вместе со стулом, с бранью поднялся на ноги; Крукшанкс сердито зашипел и взлетел на сервант, откуда стал сверкать огромными желтыми глазищами.

— Мальчики, — начал мистер Уизли, пододвигая котел с говядиной к центру стола, — ваша мать права, вы уже совершеннолетние, пора бы, наконец, проявлять ответственность…

— Ни с одним из ваших братьев не было столько хлопот! — заорала миссис Уизли на близнецов и стукнула новой флягой бутербира по столу так, что та тоже расплескалась. — Билл никогда не аппарирует через каждые пару шагов! Чарли никогда не зачаровывает все, что ни попадя! Перси…

Поперхнувшись, она замерла и с испугом посмотрела на внезапно окаменевшее лицо мужа.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*