KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детская фантастика » Томас Брецина - Заколдовать учителя? Нет проблем!

Томас Брецина - Заколдовать учителя? Нет проблем!

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Томас Брецина, "Заколдовать учителя? Нет проблем!" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Шантажистом должен быть один из тех людей, кто видел, как господин Ваннэ к нам пришел, — размышляла вслух Тинка, наполовину прикрыв гла­за, чтобы лучше думалось. — Из таких я могу припомнить только Лидофских, а также Ролли, Ханса-Гюнтера и Эльмара.

Поцелуйные видеокассеты! — воскликнула Лисси. — Вероятно, мальчиш­ки уже тогда собирались нас шантажи­ровать.

Тинка сочла это вполне вероятным и одобрительно кивнула.

—   Лидофские тоже были бы в востор­ге, если бы им удалось избавиться от нашего соседства, — продолжала Лисси,

Тинка не могла не согласиться и с этим.

—   О Лидофских я сразу подумала как о возможных доносчиках, — призналась она.

Лисси вдруг засомневалась:

Но почему тогда они сразу же не донесли на нас госпоже Орлиный Глаз?

Потому что им очень хочется завла­деть нашим домом, — объяснила Тинка, после чего, зажав в руке несколько сво­их прядей, стала нервно жевать их кон­цы. — Или, еще вернее, потому, что они страстно мечтают выгнать нас из этого дома.

Мальчишек мы сегодня же возьмем в оборот. — И Лисси радостно потерла руки.

А что будем делать с Лидофскими? — спросила Тинка.

Ах, с этими... ими можно заняться прямо сейчас! — зловеще ухмыльнулась Лисси.


Подозреваемые.

Тинка была не в восторге от этой идеи, но по собственному опыту знала, что Лисси остановить невозможно. Ее свод­ная сестра, не теряя ни секунды, опро­метью выскочила из дома и подбежала к отделяющей их от соседей живой из­городи. Прочная ветка с готовностью подняла Лисси, как только девочка креп­ко ее обхватила, и теперь сад Лидоф­ских лежал перед ней как на ладони.

— А здесь их вовсе и нет, — сообщила Лисси разочарованно.

Ставни были плотно закрыты, раз­движные решетки на окнах надежно за­перты. Ходили слухи, что господин и госпожа Лидофские панически боятся взломщиков. Грохочущий звук, похожий  на лязг тяжелых цепей, однажды уже привлек внимание девочек. Заглянув тогда к соседям поверх изгороди, они наблюдали, как тщательно господин Лидофски запирает на окнах решетки. Когда обе их створки смыкались, в пет­лю продевался массивный замок, закры­вавшийся на два оборота; при этом сто­ял такой грохот, словно кто-то ронял на каменный пол рыцарские доспехи. Клю­чи сосед носил на металлическом коль­це, и при ходьбе они громко бренчали.

Поскольку решетки на входной двери также были заперты, соседи, должно быть, надолго куда-то уехали.

— Остаются мальчишки! — сказала Лисси, и в ее голосе прозвучала свире­пая нотка.

В школе, однако, их ожидал сюрприз: Ханс-Гюнтер, Ролли, Эльмар и осталь­ные мальчики из класса отсутствовали. Все они были на футбольном матче, где их команда состязалась с командой из другой школы. Хотя фактически в игре участвовали всего одиннадцать ребят, остальные получили разрешение при­сутствовать в качестве зрителей, чтобы поддерживать боевыми криками свою команду.

Девочки по этой причине имели весь­ма кислый вид и громко выражали не­довольство. Но это нисколько не помог­ло. Вот если бы они больше тренирова­лись в волейбол, тогда тоже смогли бы соревноваться с другими школами.

Господин Ваннэ по-прежнему отсут­ствовал. Лисси подслушала разговор двух учительниц, которые обсуждали, что удалось выяснить госпоже дирек­трисе. Квартира, в которой проживал Ваннэ, была заперта; дворник после долгих просьб открыл дверь вторым ключом, но они не нашли господина Ваннэ без сознания на полу, как опаса­лась директриса. Дома никого не оказа­лось. Не было и никакого намека на то, что могло случиться. Учитель не упако­вал чемоданы и не оставил записки, указывавшей, что договорился с кем-то о встрече.

Все же это известие позволило Лисси перевести дух. Значит, нет ни единого следа, ведущего к ним.

После занятий девочки медленно прошлись по Кристальному переулку, делая вид, что их дом и сад не имеют к ним никакого отношения. Правда, они все время беспокойно озирались по сторонам. Появился ли шантажист? Сумел ли он пробраться в дом? Или, не обнаружив оставленных ключей, впал в ярость?

Лидофские уехали, мальчишки на футболе, следовательно, здесь никого не может быть, — рассуждала Тинка. И все-таки какое-то тревожное чувство внутри говорило совсем другое. Ей больше не чудилось, что за ней кто-то наблюдает, но что-то подсказывало что опасность не миновала.

Может быть, поискать еще какое-нибудь заклинание? — взглянув на Тинку, неуверенно спросила Лисси.

Времени нет, мы должны вернуться домой. Ведь мы обещали, — напомнила Тинка.

К обещаниям Лисси всегда относи­лась очень ответственно. Кроме того, она знала, как много значит эта свадьба для ее отца и как важна любая помощь при подготовке такого торжественного мероприятия.

Перед домом Тедимайеров-Клювелей было припарковано несколько автофур­гонов, развозящих разные товары. Один автомобиль, для которого не хватило места, остался стоять на проезжей части стал причиной небольшого затора. Во­ители в ожидании проезда непрерывно нажимали на клаксон, но мужчина, выгружавший из фургона большую пар­ию стульев, никак на это не реагировал и спокойно продолжал работу.

На лужайке в саду распласталось ог­ромное белое пятно, похожее на чудо­вищную медузу, выброшенную на берег. Возле пятна стоял Торстен, старший брат Тинки, считавший себя очень взрослым, и бранил Дэвида, маленького братишку Лисси.

—   Психованный мальчишка! — раз­гневанно кричал он на малыша. — Я же предупреждал тебя, чтобы ты не смел трогать рычаг.

Дэвид сосал большой палец и сму­щенно смотрел на носки своих санда­лий.

Лисси закатила глаза.

—   Если ты хочешь, чтобы Дэвид чего-нибудь не делал, ты должен был сказать ему, чтобы он непременно это сделал, — объяснила она Торстену.

Торстен терпеливо выслушал Лисси, после чего язвительно ее поблагодарил:

—   Спасибо, буду знать. Это маленькое чудовище ухитрилось повалить свадебный шатер; Теперь мы снова должны связываться с фирмой и вызывать служащего, потому что только у него есть специальный прибор, с помощью которого можно поднять эту штуковину.

—   Завтра будет хорошая погода, можно обойтись и без шатра, — заметила Лисси,

В гостиной, куда девочки вошли через открытую дверь террасы, царил невероятный хаос. Вся мягкая мебель была вынесена, и вместо нее в комнате появились длинные столы.

Несколько девиц, непрерывно жую­щих жвачку, были заняты тем, что раз­вертывали длинные белые скатерти.

—   Минуточку, минуточку! Столы долж­ны быть поставлены вдоль стен! — нерв­но крикнула госпожа Клювель девицам, которые на мгновение перестали же­вать. — Столы ни в коем случае не могут стоять в таком беспорядке!

Господин Тедимайер бегал туда и об­ратно с трубкой радиотелефона и угова­ривал сантехника немедленно прийти и выручить их из беды. Дело в том, что Дэвид снова развлекался спуская воду в туалете, и опять засорил его и устроил небольшой потоп.

Девочки сбежали в кухню, где два молодых человека, которых они раньше никогда не видели, сооружали какую-то непонятную черную конструкцию с от­кидной крышкой и прозрачным окош­ком.

Что это такое? — осведомилась Лисси.

Печка для подогревания блюд, — деловито объяснил один из молодых людей.

Тинка обвела кухню вопросительным взглядом. Видимо, обед сегодня не за­планирован. В холодильнике пусто. Только на столе, за которым семья обычно завтракала, стояла миска с ябло­ками и вишнями. Поскольку больше ни­чего не было, Тинка взяла яблоко и уже хотела вонзить в него зубы, когда ее взгляд упал на большой конверт, торча­щий из-под миски.

На конверте было написано: ДЛЯ ТИНКИ И ЛИССИ, Буквы были очень большие и прямые, словно их начерти­ли по линейке.

Тинка толкнула Лисси и указала на конверт. Лисси мгновенно схватила его и понеслась на второй этаж в комнату, в которой они жили вместе с Тинкой;

Их худшие опасения оправдались: в конверте лежало новое анонимное по­слание:

Вы не иСПОлнили Нашего

РАСПОрЯжения.    Мы ОжидаеМ Ключи

Утром в ПОнеДвлЬник. В иНОм

Случае—ПОЛиция!

—   Одну минуточку! Подожди! — вос­кликнула Лисси.

Опрометью выбежав из комнаты, она помчалась вниз на голос Бориса Тедимайера, который все еще уговаривал сан­техника, и нашла отца в его кабинете, где он наконец-то завершил разговор.

Лисси без слов взяла телефон и, оста­вив отца в сильном недоумении, верну­лась к Тинке.

—   Где телефонная книга с именами и адресами учеников? — едва отдышав­шись, спросила она и захлопнула за со­бой дверь.

Тинка понимающе кивнула и одним быстрым движением достала нужную книгу с полки. Ее сильной стороной был порядок, и Лисси обошлась на этот раз без язвительного замечания по поводу маниакальной страсти все класть на свои места и находить с быстротой фокусни­ка. План Лисси был таков: позвонить Хансу-Гюнтеру, Ролли и Эльмару и про­верить их местонахождение. Сначала Тинка отыскала номер Ролли. Лисси на­брала цифры и принялась нетерпеливо барабанить пальцами по полке, на кото­рой находилась ее коллекция кактусов. Трубку взял отец Ролли. Он сооб­щил, что его сын сразу же после фут­больного матча поехал со своей матерью к зубному врачу и они еще не верну­лись. Дело в том, что Ролли на матче выбили зуб.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*