Мэгги Стивотер - Большая охота
– Когда ты уже ее отпустишь? – язви тельно полюбопытствовала Мейлин. – Ты же хотела ее освободить, так пусть бежит, куда хочет.
Абеке попыталась снять кошку с головы. Но зверька оказалось не так просто отцепить от волос.
– Она испугалась, – сказала в оправдание Абеке, продолжая тянуть. Кошка принялась протяжно мяукать, и при каждой по пытке снять ее этот звук становился только громче. – Она не будет мешать нам в до роге.
Мейлин прищурилась, но спорить было трудно. За последние дни Абеке все больше становилась похожей на кошку, точнее на Уразу. Возможно, ее поведение тоже этим объяснялось.
– Хорошо, пусть остается. Но мы все равно нужны нашим – без разницы, ввязались они в неприятности или нет. Чем скорее раздобудем сведения и встретимся с ними снова, тем быстрее доберемся до Рамфусса. А сейчас пойдемте отсюда, если вы, конечно, не хотите, чтобы нас поймали Захватчики.
Намек вырвался из губ Мейлин раньше, чем она успела остановиться. Слишком велико у нее было подозрение, что Абеке, возможно, вовсе не прячется от Захватчиков, а продолжает на них работать.
Финн уничтожающе взглянул на Мейлин. Тарик или Олван наверняка бы отругали ее за то, как она разговаривает с Абеке. Но Мейлин подумала, что те в любом случае поняли бы, почему в глубине души она сомневается в чернокожей девочке. Трудно быть доброй с той, кому не доверяешь, а теперь еще труднее, чем когда-либо. Но Финн просто отвернулся и едва слышно, чтобы долетело только до Мейлин, прошептал:
– Тебе следует поупражняться в доверии.
Мейлин хотелось закатить глаза и не обращать на него внимания, но от его слов и тихого неодобрения стало обидно. Как-то незаметно, само собой, во время их совместного путешествия у Мейлин появилось желание произвести на него впечатление. Это раздражало больше всего потому, что словами это объяснить было невозможно. Зачем ей нужно было уважение человека, который даже не притронулся к мечу, чтобы защитить самого себя во время битвы в лесу? Тем не менее, он провел их по Гигантской шахматной доске и по болотам, вытащил ее из трясины. К тому же без его совета в Башне Луны она бы никогда не узнала о способностях Джи находить решения к задачам.
«Что такое сердце воина? – задавалась вопросом Мейлин. – Всегда ли воин должен нести меч?»
Нехотя Мейлин произнесла:
– Абеке, прости меня, если… если мои слова показались тебе резкими. Я не хотела тебя обидеть.
Брови Абеке взлетели вверх. Похоже, она была чрезвычайно удивлена этим ничтожным проявлением добросердечия. Оттого ли, что Мейлин была излишне безразлична к ней в последнее время? Мейлин поняла, что, несмотря на то, что она периодически сомневалась в преданности Абеке, не стоило вести себя жестоко по отношению к ней.
Финн посмотрел на Мейлин, обернувшись через плечо. И ничего не сказал. Ни слова. Только кивнул, и на сердце полегчало.
Они взобрались на насыпь и стали спускаться вниз, к Трансвику, сильно не приближаясь, чтобы не привлекать к себе ненужного внимания. Мейлин осмотрела город, пытаясь понять, что это за место и с чем столкнулись их друзья в его стенах. План города был простой: замок на холме, вокруг остальные здания. Трансвик вонял дымом от пчелиного воска, углем и специфическим запахом лошадиных копыт, поэтому Мейлин догадалась, что в городе кузнецов было больше, чем требовалось. Синие флаги, поднятые почти над каждой крышей, вяло болтались, сшитые из тяжелой шерсти, а не из шелка или льна, как флаги, под которыми выросла Мейлин. Весь город казался грубым и взъерошенным и не шел ни в какое сравнение с элегантными городами Цонга. Мейлин почувствовала, как щемит в сердце, но сразу же взяла себя в руки. На проявление слабости или на сомнения в принятом решении времени не было.
– Вот и Трансвик, – объявил Финн. Его голос стал бесстрастным, таким же, каким было его лицо, пока Разносчик размахивал ножом.
– А там что? – спросила Мейлин.
Небо за ближайшей кучкой деревьев потемнело от дыма. Подняв подбородок, Абеке принюхалась:
– Я думаю, это костер. Но в любом случае жгут не просто хворост. Вы чувствуете этот запах?
Абеке была права. Было что-то странное в запахе, идущем от костра. Нечто неприятное, тревожное.
«Цонг, горящий…» – в глазах зачесалось, и Мейлин заставила себя отбросить воспоминания.
Финн прервал ее размышления, заметив:
– Думаю, это плохой знак.
– Финн… Кажется, Эссикс пытается нам что-то сказать, – заметила Абеке и показала в другую сторону Трансвика, точнее, так как она держала обеими руками кошку, она указала кошкой туда, где кружила Эссикс – на большое здание на полпути вверх по холму.
– Думаете, наши там?
– Если так, нам крупно не повезло, – заметил Финн. – Это Дом Скорби. Там держат людей и зверей, у которых возникла связь без Нектара и у которых из-за этого развилась болезнь. Он для тех, кто сошел с ума. Так что это отчасти больница, отчасти тюрьма.
В душе Мейлин все перевернулось от его слов: для тех, кто сошел с ума. Она, конечно же, слышала о болезни от связи. Все слышали об опасностях, подстерегающих тех, у кого связь возникала без Нектара. До его появления некоторые связи устанавливались хорошо, некоторые – нет. Человек и животное, связанные друг с другом, не могли наладить контакт. Бессонные ночи наслаивались одна на другую. Некоторым удавалось пройти через это, справиться самим или научиться, как жить со сложной связью. А остальные, как заметил Финн, сходили с ума.
Именно поэтому даже самая отдаленная деревушка в Цонге имела право извещать Зеленых Мантий, когда ребенок достигал соответствующего возраста. Трудно было представить, чтобы сегодня кто-то устанавливал связь без Нектара, еще труднее – что сложных связей было столько, чтобы понадобилась целая тюрьма.
Мейлин засомневалась:
– Думаете, их держат там как заключенных?
– Это единственные стены, которые удержат их вместе с духами зверей, так что да. Внутри этого здания все устроено так, чтобы не позволить духам зверей сбежать.
Мейлин поинтересовалась:
– Откуда вам так много известно об этом месте?
Финн не ответил. Он снова замолчал и, похоже, в своих мыслях унесся куда-то далеко. Внезапно Мейлин вспомнила, что он рассказал в Башне Луны. Его связь с Донном возникла без Нектара. И как он называл эту связь? Сложной. Настолько сложной, что его заперли в тюрьме графа Трансвика для безумных людей и животных? Настолько сложной, что граф Трансвик, возможно, пытался убить его?
– И что теперь? – спросила Абеке.
Все трое посмотрели на солнце в небе. Финн ответил:
– Будем ждать.
Он вытянул руку. Эссикс плавно снизилась и приземлилась на нее. Абеке села на землю, открыла свою сумку и достала немного вяленого мяса, чтобы перекусить. Похоже, все были согласны ждать. Хотя именно это Мейлин и не любила больше всего на свете.
С наступлением темноты Трансвик затих. И тогда Абеке, Мейлин и Финн подобрались к городу. В отличие от городов Цонга, красивых и освещенных даже ночью, в Трансвике было почти так же темно, как на болотах. Редкие фонари освещали главную улицу, ведущую к замку. Ни в одном из окон не горели свечи. Из таверн не доносились голоса, и по улицам не бродили отставные солдаты. Даже знаменитые трудолюбивые трансвикские кузнецы свернули работу в ночное время, оставив после себя лишь несколько тлеющих углей в горнах. В зловещей тишине у каждых ворот стояли стражники. Финн прошептал:
– В городе происходит что-то совсем странное.
Мейлин, Финн и Абеке припали к земле с обратной стороны стены. Здесь ворот не было, так что никто их не заметит. Но это также значило, что и войти здесь вряд ли удастся. Абеке шепотом спросила Уразу:
– Можешь найти лазейку в стене? Пригибаясь и неслышно скользя, леопард скрылся в темноте. Через несколько минут Ураза вернулась и повела их к старым воротам, заложенным кирпичами. Часть кладки обрушилась, образовав дыру, через которую мог проползти один человек. Мейлин оставила Джи в пассивном состоянии. Через такое отверстие гигантская панда не протиснется.
Когда они оказались по другую сторону стены, отсутствие звуков в городе стало давить еще сильнее. Их шаги по неровной брусчатке казались ужасно громкими, когда Финн повел их вверх по узкой дороге к Дому Скорби. Ураза следовала за ними, поворачивая ушами туда-сюда, чтобы не пропустить возможную опасность. От крыши к крыше перелетала темная тень Эссикс, подтверждая, что они шли в правильном направлении.
У стен Дома Скорби горели факелы, языки пламени отражались в лужах, не высохших с прошлой ночи. Перед фасадом здания без устали вышагивали стражники. По меньшей мере три крупных мастифа лежали возле входной двери. По сравнению с замершим городом здесь просто кипела жизнь.
– Глазам своим не верю. Туда проникнуть невозможно! – прошептала Финну Мейлин.
– Терпение, – шепнул он в ответ. Терпеть Мейлин тоже не любила. Абеке шепнула Уразе, и обе они тихо затанцевали сквозь тени, выбирая невидимую дорожку вдоль укрепленной казармы. Леопард повел их к тайному местечку в мастерской кузнеца, что стояла прямо через дорогу от Дома Скорби. Мастерская была забита не только привычными для кузни предметами – наковальней, горном, коваными железными подставками для дров, но также готовой и недоделанной деревянной мебелью и всевозможными фермерскими инструментами.