KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Джон Катценбах - Во имя справедливости

Джон Катценбах - Во имя справедливости

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Катценбах, "Во имя справедливости" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Послышался лязг отодвигаемого засова и снимаемой цепочки. Потом дверь чуть-чуть приоткрылась, и женщина увидела Роберта Эрла Фергюсона. Он был в джинсах, кроссовках и темно-красной футболке с длинными рукавами, которая висела на нем как на вешалке, потому что была на несколько размеров больше. Фергюсон был разгневан и смерил Шеффер таким злым пронзительным взглядом, что она чуть не попятилась.

— Что вам от меня нужно? — спросил он. — Я ничего не сделал.

— Мне нужно с вами поговорить.

— У вас есть жетон?

Детектив предъявила жетон.

— Вы из округа Монро во Флориде?

— Да, меня зовут Андреа Шеффер. Я работаю в отделе по расследованию убийств.

По лицу Фергюсона пробежала какая-то неуловимая тень.

— Округ Монро южнее округа Майами-Дейд, да? Он южнее Эверглейдса?

— Да.

— Что вам от меня нужно?

— Можно мне войти?

— Сначала скажите, что вам от меня нужно.

Фергюсон молча рассматривал женщину. Он был почти одного роста с ней и, судя по всему, весил практически столько же. Однако, когда имеешь дело с такими людьми, как Фергюсон, их рост и вес не играют большой роли.

— Вы приехали издалека. — Фергюсон бросил злобный взгляд на полицейских в форме, стоявших поодаль. — А это еще кто?

— Они из местной полиции.

— Значит, вы побоялись идти сюда без сопровождения? — прищурившись, спросил Фергюсон.

Полицейские шагнули вперед, но Фергюсон, скрестив руки на груди, по-прежнему загораживал вход в квартиру.

— Нет, — поспешила ответить Андреа, но Фергюсон лишь презрительно усмехнулся.

— Я ничего не сделал, — повторил он как заезженная пластинка.

— Никто вас ни в чем не обвиняет.

— Так зачем же вы проделали такой путь из самой Флориды в это райское местечко? — усмехнулся Фергюсон, подумал и посторонился. — Ну ладно, заходите. Я отвечу на ваши вопросы. Скрывать мне нечего.

Последние слова он произнес нарочито громко, чтобы их услышали местные полицейские.

Андреа вошла в квартиру, и Фергюсон тут же снова встал в дверях:

— Вас я не приглашал. И пока у вас не будет ордера, вас я к себе не пущу.

Местные полицейские нахмурились. Они не привыкли к запретам со стороны простых обывателей.

— Пропусти-ка нас! — приказал пожилой полицейский.

— Ни за что. У нее есть ко мне вопросы, поэтому она может войти и задать их.

Молодой полицейский поднял руку, чтобы толкнуть Фергюсона в грудь, но Шеффер поспешно сказала:

— Не надо, я сама. Подождите меня здесь.

Полицейские колебались.

— Так не положено, — заявил чернокожий полицейский. — Ты, кажется, пытаешься оказать сопротивление органам охраны правопорядка, ублюдок?

Фергюсон и бровью не повел.

Андреа замахала полицейским руками, стараясь их успокоить.

— Ладно, — сказал пожилой полицейский, отойдя от двери. — Мы подождем здесь. Имей в виду, мразь, я тебя запомнил!

— И я тебя запомнил, — усмехнулся Фергюсон и стал закрывать дверь, но молодой полицейский тут же схватил ее за ручку:

— Дверь будет открыта!

— Как прикажете, — сказал Фергюсон и повел женщину внутрь квартиры. — Не на того напали, — пробормотал он себе под нос, — видел я таких надзирателей в тюрьме. Они считают себя сильными, а сами и понятия не имеют о том, что такое сила…

— А что такое сила, мистер Фергюсон?

— Сильный только тот, кто может жить, точно зная день и час своей смерти. Сильный человек устоит даже тогда, когда его, совершенно здорового, государство заразило смертельной болезнью. Сильный человек не сломается, даже если знает, что каждая секунда приближает момент его казни… А вы, детектив, вы тоже считаете себя сильной?

— Я достаточно сильна, когда в этом есть необходимость, — ответила Андреа.

Фергюсон смерил ее недоверчивым презрительным взглядом:

— Садитесь. — Он уселся на край потертого дивана.

— Спасибо, — сказала Шеффер, но садиться не стала.

Медленно перемещаясь по комнате, она осматривала ее, не выпуская из поля зрения Фергюсона. В академии их учили всегда стоять на ногах перед сидящим подозреваемым. В присутствии стоящего полицейского сидящий человек нервничает: стоящий кажется ему сильнее.

Фергюсон не сводил глаз с Андреа.

— Вы что-то ищете? — спросил он.

— Нет.

— Тогда скажите, что вам нужно.

Шеффер выглянула из окна и увидела красный сутенерский «кадиллак» и пустынную улицу.

— Довольно унылый вид, — проговорила она. — Почему люди живут в таких районах, если могут жить в другом месте?

Фергюсон промолчал, и детектив продолжила:

— На углу проститутки, в соседнем доме притон наркоманов. Кто тут еще живет? Воры? Бандиты? Убийцы? И вы!

— Совершенно верно.

— Так к какой же категории относитесь вы, мистер Фергюсон?

— Я студент.

— Тут живут другие студенты?

— Насколько я знаю, нет.

— Почему же вы живете в этом районе?

— Он мне подходит.

— Вы чувствуете себя здесь как дома?

— Я этого не говорил.

— Так почему же вы здесь живете?

— Здесь безопасно, — едва заметно улыбнулся Фергюсон. — Это самое безопасное место на свете.

— Ответ не принят.

— Человек живет прежде всего в своем внутреннем мире, — пожал плечами Фергюсон. — Внешний антураж — дело второстепенное. Впрочем, вам этого не понять. Для этого нужно посидеть в камере смертников. Это первое, чему там учат, там учат и другим полезным вещам… А теперь говорите, что вам от меня нужно!

Однако Андреа продолжала мерить шагами квартирку Фергюсона. Она заглянула в спальню с узкой односпальной кроватью. Кроме нее и обшарпанного коричневого деревянного комода, в комнате ничего не было. В гостиной был стенной шкаф с какой-то одеждой. На кухне стояли маленький холодильник и плита, рядом с раковиной сохло несколько дешевых тарелок со сколотыми краями.

В углу гостиной на журнальном столике стояла портативная пишущая машинка, вокруг были разбросаны листы бумаги. Рядом со столиком находились самодельные стеллажи из шлакобетонных блоков и неструганых досок. Подойдя поближе, Андреа стала рассматривать книги и сразу же узнала некоторые из них — книгу по судебной медицине, написанную бывшим медэкспертом из Нью-Йорка, официальное руководство по идентификации, выпущенное ФБР, и книгу о преступности и средствах массовой информации, написанную профессором Колумбийского университета. Все эти издания она штудировала во время учебы в полицейской академии. На полках были и другие книги по криминалистике. Обложки были потрепанными, Фергюсон явно приобретал подержанные книги. Сняв с полки одну из книг, Шеффер открыла ее и заметила на страницах пометки желтым фломастером:

— Это ваши пометки?

— Нет… Говорите, что вам нужно!

Поставив книгу на место, женщина стала рассматривать лежавшие рядом с пишущей машинкой бумаги. На одном листе было записано несколько адресов, в том числе адрес Мэтью Кауэрта. Кроме того, там были какие-то адреса в Пачуле и адрес неизвестного ей адвоката из Тампы. Андреа показала Фергюсону листок и спросила:

— Кто эти люди?

— Это люди, которые поддержали меня, когда я боролся за свое освобождение. Я пишу им благодарственные письма.

Детектив обратила внимание на стопку газет, здесь была периодика из Нью-Джерси, из Флориды, номера «Майами джорнел», «Тампа трибьюн», «Сент-Питерсберг таймс» и другие. Ее взгляд упал на заголовок «Семья обещает вознаграждение за сведения о пропавшей дочери».

— Вас интересуют такие вещи? — Шеффер показала Фергюсону статью.

— Так же, как и вас. Скажите, детектив, разве не такие статьи вы ищете в первую очередь, когда к вам в руки попадает газета?

Андреа снова взглянула на газеты и заметила на каждой странице сообщения о том или ином преступлении. Заголовки гласили: «Полиция изучает улики, чтобы установить личность нападавшего», «По делу о похищении пока нет никаких улик».

— Откуда у вас эти газеты?

— Я время от время езжу во Флориду, — недовольно покосившись на Андреа, ответил Фергюсон. — Там я выступаю в церквях и в других общественных местах. Моя аудитория полностью состоит из чернокожих. Эти люди понимают, что в нашей стране ни в чем не повинного человека очень легко упрятать в камеру смертников. Эти люди знают, что полиция часто избивает чернокожих. Эти люди знают, что любой задрипанный детектив, неспособный раскрыть убийство, будет пытаться повесить его на ни в чем не повинного чернокожего. Между прочим, я изучаю криминалистику, — заявил Фергюсон. — Я слушаю курс под названием «Преступность и средства массовой информации». Его читает профессор Морин по средам с полшестого до полвосьмого вечера. Поэтому-то я и покупаю такие газеты. Думаю, по итогам этого курса мне поставят очень хорошую оценку, — издевательским тоном добавил он. — Говорите же, зачем явились!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*