KnigaRead.com/

Эдди Шах - Манчестер Блю

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эдди Шах, "Манчестер Блю" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Мне кажется, к этому причастна ИРА.

– Ты имеешь в виду взрывы?

– Не только. Вашингтон считает, что ИРА доставляет наркотики в Европу. Сперва в Белфаст или Дублин, потом на континент, в Манчестер и другие районы Англии.

– Таким долгим окольным путем?

– Не сказал бы. Эти люди делают все для того, чтобы обезопасить свои поставки. Мосс-Сайд они пытаются превратить в крепость. Это наиболее удобный центр, откуда можно наладить систему распространения по всей Англии.

– Значит, тот груз, о котором ты говорил, здесь?

– Или в Ирландии. По-моему, Белфаст тоже очень удобное место. Но рано или поздно его доставят сюда. Если собираются торговать им на улицах.

– Тогда почему они устраивают взрывы?

– Пока не знаю. Разве что воюют с китайцами. Если товар для ИРА поставляют колумбийцы, то вот тебе две организации, готовые стереть в порошок любого, кто встанет у них на пути.

– Сомневаюсь, что они будут связываться с наркотиками, – задумчиво произнес Соулсон.

– Кто? ИРА?

– Кто же еще? Черт возьми, они должны быть преданы своей идее единой Ирландии. Весь этот терроризм им только во вред. А теперь еще и наркотики. Боже, помоги нам.

– Ты веришь в это? В единую Ирландию?

– В конце концов, это их страна.

– Здесь не популярна такая точка зрения.

– Это мое личное мнение. Не для печати. Но это не мешает мне выполнять свою работу. Я все равно буду преследовать и сажать за решетку террористов из ИРА.

– Я бы предпочел воевать с колумбийцами, а не с этими фанатиками. Их невозможно победить.

– Ты, видимо, думаешь, мы тут в Манчестере совсем растерялись.

– Зачем же ты меня вызвал?

Соулсон оставил без ответа язвительное замечание.

– Почему мы, по-твоему, проигрываем?

– Я не говорил, что вы проигрываете. Вы просто потеряли контроль.

– Почему?

– Потому что, насколько я понял, для вас гораздо важнее сохранить политическое лицо. – Маршалл осторожно подбирал слова. – Дело полиции – ловить плохих ребят и охранять общество. Все остальное должно иметь второстепенное значение.

– Но мне не хватает средств.

– Всем не хватает. Повсюду в мире то же самое. Но мы стараемся изо всех сил. И потому держимся.

– Да, но вам не приходится отчитываться перед компанией левых придурков, – оправдывался Соулсон.

– Работа полиции не имеет с этим ничего общего. Не давай себя отвлекать, Чарльз. Иначе в один прекрасный день ты примешь неверное решение по ложным причинам. Быть полицейским – просто. Вот хорошие ребята, а вот – плохие. Примитивно, конечно, но так оно и есть. Остерегайся оказаться посередине.

Соулсон вспомнил, как много лет назад он оказался в такой ловушке. Когда Джимми попал в беду, а Кристли покрыл его. Это и те жуткие дни на болоте сформировали его позицию и взгляды. После того крещения не осталось места ни сочувствию, ни желанию входить в чье-то положение.

– У тебя есть какой-нибудь план? – спросил он, меняя тему.

– Боюсь, у тебя волосы встанут дыбом, если ты о нем узнаешь.

– А я хотел бы знать.

– Нет, Чарльз. Предоставь это мне.

– А если я буду не согласен с твоим планом?

– Ну ты даешь! Сам же попросил меня о помощи. Я буду делать то, что мы обычно делаем в любой другой части света. – Маршалл решил не говорить брату о Ронейне. Это должно быть работой, а не личной местью.

– Забавно, а?

– Что.

– То, что мы оба стали бобби.

– Дурацкая работа.

– А кое-кто и полицейских считает дураками.

Маршалл засмеялся:

– Ну это не пошло тебе во вред. А для начальника полиции ты сохранил неплохую форму.

– Даже лучшую, чем ты. Хотя я и старше.

– Еще чего!

– Помнишь, в детстве мы бегали наперегонки? И я всегда позволял тебе победить.

– Черта с два.

– Ей-богу. Я и сейчас тебя обгоню.

– Попробуй.

– Давай. Отсюда до дома. – До дома было двести ярдов, вверх по склону холма.

– Ну, готов?

– Внимание, марш! – крикнул Соулсон, и они, солидные мужчины средних лет, рванули с места. Развевающиеся полы пальто затрудняли бег, ноги скользили в грязи. На полпути оба стали задыхаться, но никто не собирался уступать. Пыхтя и шлепая ногами, они продолжали бег. Никому так и не удалось вырваться вперед. Когда до дома оставалось не более двадцати ярдов, Соулсон расхохотался. Маршалл присоединился к нему. Состязание закончилось.

– Я победил! – воскликнул Маршалл, касаясь стены сарая.

– Нет. Ни в коем случае! – закричал Соулсон, ударив рукой по стене сразу же вслед за братом.

– Черт возьми, Чарльз. Ты опять жульничаешь.

– Ничего подобного. Ничья. Самая настоящая ничья.

– Черта с два! – Он снова рассмеялся и обхватил Соулсона за плечи. Разом исчезла скованность и отчужденность. Они смеялись над собой, над своим ребячеством. Прислонившись к стене, наконец отдышались. – Если ты и победил, то только потому, что у меня сейчас простуда.

– Я хочу тебе кое-что показать, – сказал Соулсон. – Давай. За мной. – Через боковую дверь он вошел в сарай.

– Только и знает, что командовать, – проворчал Маршалл и пошел следом.

Посередине находилось нечто, закрытое чехлом. Соулсон снял чехол. Там оказался его старый мотоцикл «Браф Супериор SS 100», модель 1930 года, блестящий и сверкающий, как новый. Продав его в 1965 году, чтобы приобрести Джимми билет на самолет, Соулсвн не терял его из виду и выкупил при первой же возможности. Пришлось повозиться, чтобы восстановить. Мотоцикл был дорог ему как напоминание о Мэри, об их маленьком домике в Элтрингеме.

– Помнишь? – спросил он, отступая в сторону.

– Твой мотоцикл. А до этого – папин.

– Неплохая память.

– Он был разбит.

– Теперь восстановлен. У меня и права есть.

– Здорово!

– Сохранил как память о прошлом. – Соулсон решил не говорить брату, что только благодаря продаже мотоцикла удалось отправить Джимми в Америку.

– Он видел?

Соулсон кивнул.

– Да. И даже прокатился.

– С мамой?

– Он так и говорил всегда: «На нем я встретил твою маму», – сказал Соулсон, подражая голосу отца. – Хочешь прокатиться?

– Прямо сейчас?

– А почему бы и нет?

– Давай.

Соулсон убрал ножки и покатил мотоцикл к выходу. Это была тяжелая машина, намного тяжелее, чем современные мощные японские мотоциклы. Маршалл придержал дверь, пока брат выкатывал «браф» наружу. Тяжелый мотоцикл завелся с седьмой попытки.

– Ну как, впечатляет? – спросил Соулсон, поворачивая ручку. Мощный рев мотора заполнил долину. – Как реактивный самолет, а? – Он взобрался на седло из черной кожи с металлическими пружинами. – Давай влезай.

Усевшись сзади, Маршалл почувствовал вибрацию мощной машины и ухватился за скобу. На малой скорости мотоцикл подъехал к воротам.

– Открой ворота, – попросил Соулсон.

Маршалл соскочил и, открыв ворота, подождал, пока брат проедет, затем снова влез на заднее сиденье. – А как же шлемы? – прокричал он сквозь грохот.

– Остались дома. Ладно, обойдемся. Сейчас на дороге нет движения.

Он повернул ручку дросселя, поддавая мощи четырехтактному двигателю на 1000 см3 с двойным V-образным цилиндром, и отпустил сцепление. Машина сорвалась с места и, легко одолев подъем, пошла по дороге. Брат оказался отличным водителем, и Маршалл расслабился. Мотоцикл уже несся со скоростью 60 миль в час. Езда пьянила, лица задубели от морозного воздуха, Маршалл беспрерывно кашлял. Через пять миль Соулсон затормозил и остановился на обочине.

– У меня отмерзло лицо, – проговорил он, растирая щеки. – Здорово, а?

– О да. Особенно при моей простуде. – Маршалл опасался, как бы Соулсон не заразился от него.

– Извини.

– Да черт с ней, с простудой, но это действительно здорово. И часто ты так ездишь? – поинтересовался Маршалл, слезая с сиденья.

– Раньше каждое воскресенье, когда приезжал к отцу и возился с этим красавцем. Сейчас, со всеми этими делами, стало труднее выбираться.

– Как здесь тихо и спокойно! Я уж и забыл, что так бывает.

– Не возникает желания вернуться?

– Нет. Теперь мой дом – Техас.

– Огромная разница.

– Да. Но это мой дом. – Он вспомнил свой последний день дома, кровавую сцену в спальне, мертвую Бетти и детей. И с ужасом осознал, что теперь никогда не сможет там жить – все будет напоминать о трагедии.

– Ты выглядишь так, будто увидел призрак.

Маршалл тряхнул головой. Пока не время рассказывать брату о пережитом кошмаре.

– Просто замерз.

– Знаешь, почему я так предан полиции? – Соулсону вдруг захотелось открыть душу, поделиться с братом давно забытыми воспоминаниями. Он удивился, почувствовав при этом огромное облегчение. Мэри поняла бы его.

– Нет.

Соулсон поведал о том давнем случае на Сэдлуортском болоте, когда при виде тела замученного ребенка в нем созрела твердая решимость бороться с преступностью. Маршалл молча слушал, представляя, каково было Мэри узнать эти ужасные подробности.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*