KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Крис Хаслэм - Двенадцать шагов фанданго

Крис Хаслэм - Двенадцать шагов фанданго

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Крис Хаслэм - Двенадцать шагов фанданго". Жанр: Триллер издательство -, год -.
Назад 1 ... 63 64 65 66 67 Вперед
Перейти на страницу:

Коп кивнул:

— Ладно, ступайте.

Я поблагодарил Мерфи за то, что он меня подвез, обошел машину и растворился в толпах отъезжающих пассажиров, пробивавшихся к длинным рядам билетных касс. Сара со слезами на глазах стояла рядом с «лендкрузером» Национальной гвардии, в то время как ей показывали тонкие листы формата A4, на которых было напечатано на восьми языках: «Вы задержаны». Для тех гостей, которые были недостаточно сообразительны для понимания того, что они попались. Вспотевший Мерфи стоял рядом со «старлетом», похлопывал по карманам и делал вид, что потерял свой паспорт. Пока не пройдет два часа, он будет говорить правду. Подъехали зеленый и белый «фольксвагены», скучающие копы сходились к месту инцидента, как слетаются осы на выброшенные остатки мороженого. Один из вновь прибывших копов подошел бочком к сиденью водителя пыльной «тойоты» и принюхался. Я тихонько двигался в толпе рабочих-мигрантов, пока не услышал, как Сара назвала мое имя. Несмотря на толкотню, остановился, а затем повернул назад.

— Неужели ты не можешь сказать ему? — всхлипывала Сара. — Он говорит, что они вынуждены задержать нас, потому что у нас нет нужных документов. Неужели ты не можешь сказать что-нибудь?

Я обернулся, чтобы увидеть, как Мерфи приглашают сесть вместе с Сарой в «лендкрузер». Слезливость вызвала бы у нее удивление в недавние моменты напряженности, сейчас же она столкнулась с напряжением, которое продолжалось и продолжалось, как хроническая дизентерия. Гвардия, по моим недавно полученным достоверным сведениям, отличалась от обычной полиции. Гвардия штрафовала на месте тех, кто путешествовал без необходимых документов, и была особенно подозрительна в отношении иностранцев, ездивших на незарегистрированных машинах. Даже небрежный обыск такого рода машины обнаружил бы дробовик, автоматический пистолет с патронами калибра девять миллиметров, пять кило кокаина, призывную карточку офицера Моралеса, выложенную мною на передний щиток, когда я покидал машину. Результаты обыска отправят «лендкрузер» в Ла-Мендиросу, где мухи приведут полицейских к мертвому арабу, двум истекающим кровью лягушатникам и одной Кровавой Мэри. Дальнейшее расследование быстро обнаружит два револьвера, зарегистрированные на двух убитых гвардейцев, а к тому времени Сара и Мерфи окажутся в глубокой яме юридического разбирательства, из которого просто не найдут выхода. Я смотрел на нее, на ее взлохмаченную челку и опухшие от слез глаза и вспоминал выражение ее лица, когда она возвращалась с придорожной площадки на дороге в ущелье, а Мерфи в меня целился. Коп возражал диспетчеру, предлагавшему передать задержанных паре только что подъехавших гвардейцев. Подкуп с этого рода людьми не сработал бы, но любезный разговор по-испански иногда помогал обратить скверное положение в счастливое. Требовалось всего лишь несколько уместных слов.

— Пожалуйста, скажи что-нибудь, — молила Сара.

Теперь в любую минуту один из этих копов мог обнаружить что-нибудь необычное в машине Мэри. Я с трудом подыскивал нужные слова, говорящие не только за меня, но и за Альберто. Лучшего друга у меня не было.

— Идите с Богом, — пришло мне в голову. Альберто это понравилось бы.

Я повернулся и исчез в толпе, словно пробраться через нее было целью моей жизни. Двенадцатиэтажный паром готовился поднять якорь. Через пять минут я буду на его борту.

Я смогу договориться с Африкой.

Примечания

1

Известная группа хард-рока.

2

Ты в порядке, приятель? (фр.).

3

Тридцать три (фр.).

4

Пятьдесят один (фр.).

5

«Транзит» — модель фургона «форда».

6

Безумец (исп.).

7

Прошу тебя (фр.).

8

Колдунья (фр.).

9

Что вам нужно? (исп.).

10

Мотоцикл (фр.).

11

Ты очень любезен, но в этом нет необходимости (фр.).

12

Да? (фр.).

13

Кто это?! (фр.).

14

Иди с Богом (исп.).

15

Уходим (фр.).

16

Так, как вы сказали (фр.).

17

Удостоверение личности (фр.).

18

Хлебом, вином и сыром (фр.).

19

Коктейли (исп.).

20

Трагичный (исп.).

21

Парни (фр.).

22

Монтгомери Клифт — американский актер.

23

Пока все идет хорошо (фр.).

24

Святой младенец (исп.).

25

Гонка на выживание (исп.).

26

Пока все идет хорошо (фр.).

27

Кайф помогает мне (фр.).

28

Исемит Сэм и Багс Банни — персонажи мультфильмов.

29

Кончай ерундой заниматься! (фр).

30

Заткни пасть! (фр.).

31

Он там! (фр.).

32

Пер. В. Андреева.

33

Лиззи Борден — женщина-убийца, расправлявшаяся со своими жертвами при помощи топора.

34

Праздник кончается здесь (исп.).

35

Арт Гарфункель — американский певец.

36

«Встретимся в Ла-Мендиросе (мой дом) как можно скорее. Важная информация о Мартине» (фр.).

37

На пол, на пол (фр.).

38

У кого есть оружие? (фр.).

39

Прощайте (фр.).

40

Боди и Дойл — герои детективного телесериала.

41

Здесь нельзя парковаться (исп.).

42

Будьте любезны, ваши документы, сеньора (исп.).

Назад 1 ... 63 64 65 66 67 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*