Том Клэнси - Игры патриотов
— Трупер-2, туда идут одиннадцать машин. Мы блокируем дорогу у Саут Хэвн.
Две машины на пятидесятке, в полумиле от вас и ещё две подходят к съезду на шоссе Генерала.
— Вас понял. Иду за фургоном, — ответил пилот.
* * *— Алекс, жми! — закричал Миллер.
— Почти на месте, парень, — ответил тот, выруливая в правый ряд к съезду.
Где-то в полумиле впереди мелькали красно-синие огни двух полицейских машин, но они шли в восточном направлении, по той стороне дороги, и съезда там не было.
«Так вам и надо, свиньи!» Насчёт «порша» он не был в большом восторге, зато полицейского замочить — всегда приятно. — Вот он — съезд!
* * *— Аннаполис, я — Трупер-2. Фургон свернул на север с пятидесятой дороги.
— Вот гады, — откликнулся диспетчер. Он тут же отдал соответствующее распоряжение. Полицейские машины, шедшие в восточном направлении, притормозили и потом ринулись через заросшую болотистой травой полосу, разделяющую встречные потоки шоссе. Одна тут же застряла в вязкой трясине, но другая сумела вырулить на асфальт и рванула к съезду.
Алекс как раз вовремя проскочил через светофор, пересёк Вест-стрит и устремился в северном направлении. Справа от себя, метрах в ста пятидесяти, он успел заметить полицейскую машину, застрявшую, несмотря на сигнальные огни и сирену, в густом потоке прочих легковушек. «Прозевали, свиньи!» Он проехал ещё сотни две метров и свернул налево.
Пилот Трупера-2 начал материться, забыв, что сзади сидели губернатор с прокурором. Он видел, как фургон въехал на огромную стоянку машин возле гигантского супермаркета «Аннаполис мол», в то время как три полицейские машины ещё только втягивались в Вест-стрит.
— Сукин сын! — рявкнул пилот и резко пошёл вниз, к стоянке.
* * *Алекс припарковал машину. Как только та остановилась, они распахнули двери и выскочили на асфальт, а потом чинно направились к входу в супермаркет.
Услышав рёв вертолёта, Алекс удивился и взглянул вверх — тот завис над ними метрах в тридцати. Алекс прижал шляпу к затылку, чтобы не сдуло, и, уже входя в двери супермаркета, прощально махнул рукой вертолёту.
Пилот взглянул на фельдшера — рука того яростно сжимала рукоятку револьвера. Сам-то он ничего не мог поделать — для управления вертолётом нужны обе руки.
— Ушли, — сказал фельдшер в переговорное устройство.
— Что вы имеете в виду, когда говорите «ушли»?! — вскипел губернатор.
Под ними две полицейские машины, взвизгнув тормозами, замерли у входа в супермаркет. Там было порядка трех тысяч покупателей, а как выглядят преступники, никто не знал.
Двое людей из организации Алекса уже поджидали их с сумками в руках в уборной. Они тут же переоделись, смешались с толпой покупателей и потихоньку направились, каждый вроде бы сам по себе, к одному из множества выходов. Они не спешили. Спешить не было оснований.
— Он махнул нам рукой, — сказал губернатор. — Делайте же что-нибудь!
— Что? — сказал пилот. — Что мы можем сделать? Кого будем ловить? Они ушли.
Губернатор все никак не мог взять в толк, что же случилось, но наконец понял и замолчал, тогда как прокурор всё еще продолжал сыпать проклятьями. То, что обещало быть всего лишь обычной предвыборной поездкой в Солсбери, обернулось погоней, завершившейся таким разочарованием. На глазах губернатора убили полицейского, и никто ничего не мог поделать. Он выругался. Избиратели, услышь они его, были бы шокированы.
* * *Трупер-1 сел на мост Северн-ривер. Фельдшер и Вевирли, положив женщину с ребёнком на носилки, готовились к погрузке их на вертолёт. Им помогали двое гражданских, чьи машины стояли тут же, на обочине. Точнее, помогал один из них, оказавшийся пожарником, второй же стоял, побелев лицом, возле полицейской машины, и возле него густела блевотина. К месту происшествия уже приближалась пожарная машина, а двое полицейских ждали момента, когда вертолёт поднимется в воздух, чтобы можно было вновь открыть движение. Шоссе было забито машинами уже мили на четыре. Услышав по радио о том, что случилось с их коллегой из машины Джей-19, они молча переглянулись.
Вевирли, разыскав сумочку потерпевшей, извлёк оттуда водительские права.
Ему предстояло заполнить массу всяческих форм и уведомить о случившемся родственников потерпевших. Носилки с девочкой в этот момент поставили в задний отсек вертолёта, рядом с теми, где уже лежала её мать. Вот туда же вскарабкался и фельдшер — винт вертолёта завертелся все стремительней, и Вевирли обдало тучей пыли. Девочку было безумно жалко. «Ну, ладно, — сказал он себе, — к делу». В кошельке он нашёл маленькую записную книжку в красной обложке.
Проверив по правам фамилию, он открыл записную книжку на букве "Р". Там значилось лишь имя: Джек и рядом с ним номер телефона с припиской «работа».
Наверное, её муж. Кому-то надо поставить его в известность о случившемся.
— Я — Трупер-1, на борту раненые.
— Трупер-1, вас понял. Заходите на посадку, курс три-четыре-семь, ответил диспетчер аэропорта Балтимор — Вашингтон и тут же связался с больницей Хопкинса. — Неотложка Хопкинса, тут Трупер-1 — женщина и девочка, белые, жертвы катастрофы.
— Это Хопкинс. У нас полно, направьте в университетскую больницу.
— Вас понял. Университет, вы готовы?
— Готовы.
* * *— Пушка, это Каммингс; — третьи ворота, — сказал по телефону сержант.
— Что там у тебя, сержант? — спросил Брекенридж.
— Тут какой-то человек… На углу, на той стороне улицы, в дверях, стоит уже минут сорок пять. Что-то странное тут. Он не на нашей территории, но какое-то у меня чувство… Вы знаете?..
— Вызвал полицию? — спросил сержант.
— Для чего? Я даже не смогу заявить, что он плюнул на тротуар.
— О'кей, я сейчас подойду.
Брекенридж все равно изнывал от скуки. Надев фуражку, он вышел на улицу.
До третьих ворот было пять минут ходу, и за эти пять минут он отдал честь шести офицерам и куда большему числу курсантов. Было зябко — он вообще не любил холода. Но скоро уже весна.
Каммингс был в будке. Отличный служака этот Каммингс, хоть и молодой ещё.
Типичный представитель нового поколения морских пехотинцев. Сам-то Брекенридж был из старой гвардии — в духе Джона Вейна: широченные плечи и внушительный торс. А Каммингс, этот чёрный парень, поджарый, как марафонец. Он мог целый день бегать, что Брекенриджу никогда не было под силу. И, главное, понимал, что требуется от морского пехотинца. Брекенридж покровительствовал ему, делясь с ним опытом. Сержант знал, что скоро он станет всего лишь частью прошлого корпуса морской пехоты. А Каммингс был его, этого корпуса, будущим и, будущее это выглядело вполне прилично, считал Брекенридж.
— Этот тип ещё там? — спросил он.
— Почти с четырех часов. Он там не живёт, — сказал Каммингс. — Какое-то у меня странное чувство.
— Что же, дадим ему ещё несколько минут.
* * *— Я терпеть не могу ставить отметки.
— Ну так и будь помягче к своим ребятам, — рассмеялся Робби.
— А сам-то ты как со своими? — спросил Райан.
— У меня дело другое — я же технику преподаю. Это дело серьёзное.
— Ну как же — инженеры!.. Умножать умеют, а писать-читать кое-как!..
— Ты чего сегодня такой раздражительный?
— А черт его знает.
Зазвонил телефон, и Джек снял трубку.
— Доктор Райан. Да. Кто?.. — лицо его посерьёзнело, в голосе появилась насторожённость. — Да, верно…
Робби увидел, как Джек выпрямился в кресле и застыл.
— Вы уверены? Где они сейчас? О'кей, ладно… Я… да, спасибо, — пробормотал Джек.
На другом конце провода уже отключились, а он все смотрел на трубку.
— В чём дело, Джек? — спросил Робби. Райан ответил не сразу.
— Это из полиции. Мои попали в аварию.
— Где они? — вскочил на ноги Робби.
— Их отправили вертолётом в Балтимор. Мне надо сейчас туда… — Райана начало трясти.
— Пошли, я тебя отвезу, — сказал Робби.
— Нет, я сам…
— Заткнись, Джек. — Робби взял своё пальто. — Шевелись! — приказал он Джеку и кинул ему в руки его пальто.
— Они их на вертолёте…
— Куда? Куда именно?
— Университетская больница, — сказал Джек.
— Возьми себя в руки, Джек, — Робби схватил его за плечо и потащил к выходу. Его красный «корвет» был запаркован метрах в ста от выхода из здания.
* * *— Все ещё там, — доложил охранник, входя в будку.
— О'кей, — сказал Брекенридж и поднялся на ноги. Он взглянул на пистолет в кобуре, лежавший на столе, но решил обойтись без него.
* * *Нэду Кларку это дело с самого начало было не по душе. Син слишком уж страстно к этому относился. Но он этого ему не стал говорить. Ведь это Син в конце концов организовал его побег из тюрьмы. Одного этого достаточно, чтобы быть до конца верным Делу. Но тут он стоял на виду, и это было ему не по душе.