Скотт Мариани - Секрет алхимика
Старик попятился задом к камину. Пламя ревело прямо за его спиной. Он так испугался, что обмочился. Его глаза молили о пощаде.
— Я заплачу тебе любую сумму, — быстро бормотал он. — Ты станешь богатым. Не стреляй, Александр! Давай действовать вместе.
— Мне не нужны ваши деньги, — ответил секретарь. — Я работаю на Бога.
Он нажал на курок. Звонкий выстрел «магнума» сразу утонул в визгливом крике Ферфакса. Старик царапал пальцами белую рубашку, на которой быстро расползалось темно-алое пятно. Он покачнулся и ухватился за портьеру, наполовину сорвав ее с гардины. Вильерс еще раз выстрелил. Голова Ферфакса дернулась назад, между бровей появилось небольшое круглое отверстие. Кровь брызнула на стену. Колени старика подогнулись, и он упал на пол, увлекая за собой портьеру. Один ее конец попал в огонь. Клубящееся пламя жадно побежало по материи.
Прежде чем Бен успел перепрыгнуть через обеденный стол, Вильерс развернулся и нацелил на него оружие.
— Стой, где стоишь.
Игнорируя команду, Бен упрямо зашагал к секретарю. Он внимательно следил за реакциями Вильерса и видел, что тот нервничал, потел и дышал чаще обычного. Вероятно, он впервые убил человека. Подобные ситуации наносят сильные удары по психике, и Вильерс явно не ожидал такого поворота событий. Организация Усберти, порванная в клочья полицией, лишила его всякой поддержки. Но доведенный до отчаяния человек так же опасен, как уверенный в себе стрелок. Возможно, даже более опасен.
Секретарь прицелился в лицо Бена.
— Назад! — зашипел он. — Я сейчас выстрелю!
— Давай убей меня, — спокойно ответил Бен. — Но после этого тебе придется всю жизнь провести в бегах. Потому что Усберти выйдет из тюрьмы, выследит тебя и накажет за мою гибель. Ты пожалеешь о том, что родился на свет. Я его последняя надежда. Если ты пристрелишь меня, тебе лучше покончить жизнь самоубийством.
Пламя распространилось с портьеры на ковер. Штаны и рубашка Ферфакса пылали огнем. По комнате расползался отвратительный запах горевшей плоти. Языки огня перекинулись на боковую спинку дивана. Обивка загорелась. Деревянный каркас начинал потихоньку потрескивать. Секретарь отступил к горевшему ковру. Его рука, сжимавшая оружие, заметно дрожала.
— Есть одна проблема, — продолжил Бен, и ярость наполняла его холодной решимостью. Глядя на Вильерса, он сделал еще пару шагов. — Ты не сможешь взять меня в плен. Тебе придется нажать на курок или погибнуть, потому что я собираюсь разделаться с тобой. Я придушу тебя голыми руками. Ты уже покойник.
Секретарь напряг палец, лежавший на курке. По его щекам стекали капли пота. Бен, словно в замедленном фильме, увидел, как спусковой крючок сдвинулся, и дупло патронника повернулось, остановившись напротив курка. Боек пошел вниз к капсюлю. Еще мгновение, и раздался бы выстрел, а в черепе Бена появилась бы дыра.
Однако он успел подойти к противнику достаточно близко, чтобы провести контратакующий прием. Вильерс не мог отступить назад из-за горевшего ковра. Бен сделал молниеносный блок и ударил краем ладони по запястью противника. Вильерс закричал от боли. Револьвер упал в огонь. Бен нанес ему удар ногой в живот. Секретаря отбросило назад к камину. Он сбил муляж рыцаря и упал на рухнувшие доспехи, широкий меч задребезжал на полу у самой его руки. Вильерс отчаянно вцепился в рукоятку, вскочил на ноги и взмахнул тяжелым клинком. Бен едва успел пригнуться. Меч просвистел мимо и разнес вдребезги античный шкафчик, разбив хрустальные графины с бренди и виски. Озеро огня зашипело с новой силой и распространялось почти до середины комнаты.
Секретарь выдвинулся вперед, размахивая мечом. Бен отступил на шаг, и его пятка опустилась на золотой кубок, который выронил Ферфакс. Он поскользнулся и упал, ударившись головой о ножку стола. Над ним блеснуло острие меча. Оглушенный при падении, Бен все же умудрился откатиться в сторону. Клинок с силой обрушился на столешницу, сбил несколько блюд и столовых приборов. Что-то сверкнуло перед глазами Бена, и он инстинктивно протянул руку к упавшему предмету.
Пламя свободно распространялось по комнате, взбираясь по шкафам к потолку. Черный дым сгущался и мешал дышать. Тело Ферфакса утонуло в огне. От его одежды осталась лишь горстка пепла, плоть съежилась и обгорела до костей. Вильерс приблизился к лежавшему врагу и поднял меч для последнего удара. На клинке отражались сполохи огня. Глаза секретаря сияли восторгом победы. Бен рывком привстал, и его рука метнула острый предмет, быстро пролетевший сквозь клубившийся дым.
Вильерс замер на месте. Его пальцы разжались, меч со звоном упал на пол. Тело секретаря рухнуло в пламя. Из середины его лба торчал изогнутый стальной нож с черной деревянной рукояткой. Бен, качаясь, поднялся на ноги. Вокруг него плясали языки огня. Он чувствовал, как кожа на его лице и руках сохнет от жара. Он схватил кресло и швырнул его в одно из высоких окон. Восьмифутовое стекло разбилось. Порыв воздух ворвался в комнату, раздувая огонь до адской силы. Бен увидел брешь в пламени, метнулся в нее и выпрыгнул в щербатую дыру, зиявшую в окне. Он почувствовал, как кусок стекла рассек его предплечье.
Наполовину ослепший от дыма, зажимая пальцами кровоточащую руку, Бен побежал от дома к парку. Там он прислонился к дереву, отплевываясь от сажи. Из окон столовой вырывалось красное пламя. Большой столб дыма поднимался к небу, как черная башня. Через пару минут загорелся второй этаж, и вскоре пламя охватило весь особняк. Издалека послышались сирены пожарных машин. Бен выпрямился и исчез среди деревьев.
66
Оттава, декабрь 2005 года
Самолет коснулся взлетно-посадочной полосы аэродрома и с жалобным визгом тормозов замедлил скорость. Через некоторое время Бен вышел из салона на свежий воздух. Хлопья снега кружились над его головой, пока он шагал к поджидавшему такси. По радио передавали песню «Я буду дома к Рождеству» в исполнении Синатры. На зеркале заднего вида покачивалась серебристая мишура.
— Куда едем, приятель? — спросил водитель, взглянув на него.
— Кампус Карлтонского университета.
— Вы к нам на Рождество? — спросил таксист, когда машина плавно свернула на широкую кольцевую дорогу с большими снежными откосами на каждой из обочин.
— Нет. Просто проездом.
Когда Бен вошел в лекционный зал научного корпуса Карлтонского университета, почти все места были уже заняты. Он нашел свободное кресло в заднем ряду у центрального входа. Полукруглые ряды плавно спускались вниз к широкому подиуму. На лекцию по биологии пришло не менее трехсот студентов. Занятия проводили доктора Д. Райт и Р. Камински. Бен прочитал название сегодняшней темы: «Воздействие слабых электромагнитных полей на клеточное дыхание».
Зал гудел от тихих возгласов и разговоров. Студенты раскладывали перед собой блокноты и ручки, чтобы записывать. На подиуме располагались два кресла, пара микрофонных стоек, проектор для слайдов и раздвижной экран. Динамики пока молчали. Бен не интересовался лекцией, он просто хотел посмотреть на доктора Р. Камински.
Наконец зал затих, послышался скромный всплеск аплодисментов, и на помост вышли два лектора, мужчина и женщина. Заняв места у микрофонных стоек, они представились аудитории. Их голоса, усиленные аппаратурой, зазвучали громко и уверенно. Лекция началась. Роберта теперь стала блондинкой, ее волосы были зачесаны назад в конский хвост. Она выглядела серьезной и немного властной — почти такой же, какой Бен увидел ее при первой встрече. Ему было приятно, что она последовала его совету и изменила фамилию. Она многому научилась, и это пошло ей на пользу.
Прилежные студенты вокруг Бена вели конспекты и внимательно слушали преподавателей. Он тоже склонился к столу, стараясь не привлекать к себе внимания. Бен не понимал многого из того, о чем говорила Роберта, но мягкое и теплое звучание ее голоса казалось таким близким, что он почти чувствовал, как она прикасалась к нему. В этот момент он понял, как сильно скучал по ней, как отчаянно желал увидеть ее снова и как тосковал о прежних днях.
Вылетая в Канаду, Бен обещал себе, что это будет последнее свидание. Он не планировал задерживаться тут надолго. Ему хотелось убедиться, что у Роберты все в порядке… И передать ей несколько слов на прощание. Прежде чем прийти на лекцию, он оставил для нее конверт в почтовом отделении университета. Бен вложил туда красную записную книжку и краткую записку, в которой сообщал, что он вернулся из Франции живым и здоровым.
Наблюдая за ее коллегой Дэном Райтом, он видел, что Роберта ему нравится. Об этом говорили его жесты и манера поведения. Райт старался держаться поближе к ней, кивал и улыбался, когда Роберта что-то говорила. Его глаза следили за ее движениями, пока она перемещалась от трибуны к проектору или от экрана к креслу. Возможно, он был в нее влюблен. Судя по всему, Райт был вполне достоин Роберты. Уравновешенный, надежный мужчина, ученый, он мог стать хорошим мужем и добрым отцом.